Чтение онлайн

на главную

Жанры

Невеста для герцога
Шрифт:

— Далеко… — пробормотала я. — Очень далеко, и как только я сюда забралась?!

Нортон Вестегард тоже не был в курсе.

— Я осторожно расспросил деда, но он не знает, что могло с тобой произойти. Последний раз он навещал твою мать два года назад, как раз после ее замужества. Видел тебя мельком.

— Я его не запомнила…

— Скорее всего, потому что он бывал в Берталане только проездом. Дед дружил с твоим покойным отцом, поэтому иногда проведовал его вдову. Сказал, что с леди Берталан и с тобой все было в полном порядке. И еще, что теперь тебе должно быть восемнадцать

или девятнадцать лет.

— Хорошо, — вновь отозвалась я.

— И еще он упомянул, что твой отец был отличным магом.

— Почему-то я в этом нисколько не сомневалась…

— Кстати, я тоже его знал. Алексис Берталан читал нам лекции в столичной Академии Магии. Он был отличным преподавателем, лучшим в Академии…

— Спасибо! — отозвалась я растроганно. Задумалась ненадолго. — Скорее всего, я сбежала из дома, — сказала герцогу, на что тот кивнул. — Наверное, от отчима, который пытался меня контролировать. — Браслет на руке тому подтверждение. — Или же была другая причина, причем, настолько веская, что вынудила меня оказаться очень далеко от родных мест.

Настолько веская, что у меня было письмо, гласившее, что у той, кто его написал, есть шанс все исправить. Но что именно? И кто автор того послания, если у меня не было сестер, а мама, по словам старого герцога, утешилась в новом браке?!

— Рисаль… — начал было Нортон Вестегард, и мне послышалась жалость в его голосе.

На это я упрямо покачала головой.

— Поэтому… Поэтому, милорд, я бы хотела воспользоваться вашим предложением! Вернее, продолжать им пользоваться еще какое-то время. Кажется, мне сейчас не стоит возвращаться домой… По крайней мере, пока не разберусь, что там творится, или не вспомню, что со мной произошло. Или же…

Еще лучше было бы послать туда — в замок Берталан, что в герцогстве Кентийском, — верного человека, который разузнал бы все на месте.

— Каким еще предложением? — переспросил он.

— Гувернантка, — напомнила ему. — Вы наняли меня гувернанткой для Агнесс, и я бы хотела продолжить. К тому же, я не думаю, что вы найдете кого-либо другого, кто бы так хорошо подходил на эту роль. Как видите, у меня оказалось имя и даже титул. А еще, наверное, от покойного батюшки мне передались способности к магии. Не удивлюсь, если я унаследовала и его способность к преподаванию. Если, конечно, ее можно унаследовать…

Кажется, мои слова его позабавили.

— Набиваешь себе цену? — поинтересовался он.

Покачала головой.

— Меня вполне устроит и прежняя. Вернее, я даже готова работать за кров и еду, но и от денег бы не отказалась.

Он не обеднеет, а мне пригодятся.

— Предложение интересное, — усмехнулся он. — Но, к сожалению, я вынужден тебе отказать.

— Что?! Это еще почему? — выдохнула я.

Неужели он выставит меня на улицу после того, как я оказалась дочерью друга старого герцога?!

— Потому что у меня есть другое предложение, единственно возможное в сложившейся ситуации. То, которое объяснит твое присутствие в замке, и будет крайне выгодно для нас обоих.

И тут я вспомнила слова Лизы и… свела концы с концами. Но все-таки решила у него поинтересоваться:

— И какое

же это предложение?

— Мне нужна невеста, — произнес Нортон Вестегард спокойно. После чего уверенно добавил: — И ты ею станешь.

На это я закрыла глаза. Судя по его голосу, он не только все решил — и для себя, и за меня, — но еще и успел этим поделиться с дедом, словно я уже дала свое согласие! К тому же, их разговор услышали слуги, и по замку успели расползтись слухи о нашей свадьбе!

Выходит… Выходит, неспроста Агнесс в доме старосты заявила, что я — невеста Нортона Вестегарда!

Только вот я ею не была.

— С чего вы решили, — я уставилась на него, пытаясь справиться со внезапной вспышкой гнева, — что я соглашусь на ваше предложение и стану вашей… фиктивной невестой? Вы ведь предлагаете мне именно это?

Он склонил голову, и я поняла, что не ошиблась.

— С того, Рисаль, что это выгодно для нас двоих. К тому же, таким образом мы избежим ненужных слухов о причине твоего появления в Вестегарде.

Я поморщилась. Слухи все равно расползутся, но страшили меня вовсе не они.

— Но что на это скажет Максин Леклер?

Его щека дернулась.

— Выходит, ты уже знаешь, — произнес он.

Кивнула.

— Знаю.

— Я не в курсе, кто тебе рассказал, и что именно ты от него услышала, но с Максин мы никогда не были помолвлены. Я ничего ей не обещал, несмотря на определенную настойчивость с ее стороны. Но эта настойчивость в последнее время стала излишне давящей. К тому же, ее отец — один из советников короля и имеет определенное влияние на нашего монарха. Тот уже пару раз мне намекал, что хотел бы видеть нас с Максин вместе. Думаю, в следующий раз я уже услышу приказ. Но если я обзаведусь невестой, то брака с Максин мне удастся избежать.

— И почему же вы так сильно желаете его избежать?

Мне хотелось услышать, что он ее не любит, но герцог лишь пожал широченными плечами.

— Женитьба не входит в мои планы на ближайшее будущее, — заявил мне, и я неверяще выдохнула.

Ах вот, значит, как!..

— Ясно, — сказала ему. — Ну что же, вы со мной предельно откровенны, милорд!

Кивнул.

— Мне нужно время, чтобы во всем разобраться. Это нападение в Малых Дубцах, затем похищение Агнесс и те вороны на запястьях… К тому же, в столице далеко не все спокойно. Но я все еще не понимаю, что происходит. Пытаюсь во всем разобраться, но мне постоянно мешают. При этом я чувствую, как что-то затевается, причем, не только вокруг короля, но и вокруг наследного принца, и меня это порядком тревожит. Поэтому мне нужно время, и ты мне его дашь.

— Став вашей невестой?

— Именно так! — кивнул он. — И ты будешь ею так долго, пока король не оставит вздорные мысли о моей женитьбе. Дед, надеюсь, тоже успокоится и перестанет на меня давить. Я дал ему Агнесс, теперь ему будет чем заняться.

Выглядел он вполне довольным собой — конечно же, все так хорошо сложилось! Он «дал» деду Агнесс, чтобы от него отвязаться — похоже, старый герцог тоже настаивал на женитьбе своего внука. Но вместо этого Нортон Вестегард привез ему говорящую игрушку, сюрприз на день рождения.

Поделиться:
Популярные книги

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

В теле пацана 6

Павлов Игорь Васильевич
6. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 6

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Брак по-драконьи

Ардова Алиса
Фантастика:
фэнтези
8.60
рейтинг книги
Брак по-драконьи

Горькие ягодки

Вайз Мариэлла
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Горькие ягодки

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Эксперимент

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Эксперимент

В теле пацана

Павлов Игорь Васильевич
1. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Шестое правило дворянина

Герда Александр
6. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Шестое правило дворянина

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Боги, пиво и дурак. Том 3

Горина Юлия Николаевна
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3

Live-rpg. эволюция-4

Кронос Александр
4. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
боевая фантастика
7.92
рейтинг книги
Live-rpg. эволюция-4