Невеста каторжника, или Тайны Бастилии
Шрифт:
— О ком вы говорите?
— Я говорю о родном племяннике герцога, сыне его сестры, притом единственной, — о Марселе Сорбоне. Несчастный Марсель! Ему удалось избежать позорной смерти, но он влачит свои дни на каторге.
— Позвольте! — воскликнула маркиза. — Этого не может быть! Мне доложили, что Марсель Сорбон умер…
— Как?! — в свою очередь вскричал мушкетер, и лицо его изобразило отчаяние. — Неужели Марсель был действительно казнен за попытку к бегству?!
— Тело его, как мне сказали, было предано земле где-то здесь по дороге в Тулон.
—
— Это, увы, несомненно, — отозвалась маркиза, и на лицо ее набежала тень печали. — Вот и Леон знает об этом. Что ты скажешь, мой паж?
— С одной стороны, слух о смерти Марселя распространился в Версале, с другой же, моя госпожа, говорили, что он избежал казни.
По виду мушкетера можно было судить, что он совершенно обескуражен услышанным. Он переводил взгляд то на маркизу, то на Леона и наконец сказал:
— Но позвольте, ведь я не так давно виделся с Марселем, моим верным другом. Мне удалось даже поговорить с ним. Это было в Тулоне, в тамошнем тюремном замке. Сказать по правде, его попытка бежать не обошлась без моего участия…
Пришел черед удивляться маркизе.
— Так вы уверены, что Марсель Сорбон, незаконный сын Серафи Бофор, жив и пребывает в Тулоне?.. Что ты думаешь об этом, мой паж? — обратилась она к Леону.
— Мне сказали, что Марселя по дороге в Тулон собственноручно предал смерти некто Тургонель, — пожал плечами Леон.
— Этот человек действительно возглавлял команду стражников, которая везла каторжников в Тулон, — отозвался мушкетер. — Но казнен-то был кто-то другой, а не Марсель. Могу поклясться на Евангелии, мадам, что я виделся с ним совсем недавно. Тут произошла какая-то путаница. Этот Тургонель вечно пьян и подписывает бумаги не глядя.
— Я должна во всем этом разобраться сама, — объявила маркиза вставая. — Вот что, кавалер. Поручаю вам добыть достоверные сведения о судьбе Марселя Сорбона. Вы отправитесь в Тулон и все разведаете самым тщательным образом. Притом не предавая дело огласке. Письменный приказ будет ждать вас в королевской канцелярии. Но никому ни звука об этой вашей миссии, поняли? Это секрет для всех, кроме нас с вами.
— Я умею молчать, мадам. Особенно если приказ исходит из ваших уст.
— Как только вы получите достоверные сведения о судьбе Марселя, немедленно скачите в Версаль и докладывайте мне.
— Я все исполню в точности, мадам, можете не сомневаться. Отныне я ваш вернейший слуга. Но позвольте мне спросить вас, — если Марсель жив, можно ли надеяться на его освобождение? Не воспрепятствует ли этому герцог Бофор, чья ненависть преследует Марселя с отроческих лет?
— Это будет ясно, коль скоро нам станет известно о судьбе Марселя. Так что действуйте. Не медля садитесь на коня и скачите в Тулон. Я жду вашего донесения.
— Я не стану медлить, мадам. Я счастлив получить от вас такое поручение.
XXXIV. НОЧНАЯ ТРЕВОГА
Средиземное
Бурной и неприветливой выдалась и эта ночь. Море у берегов Тулона волновалось. Прибой с пушечным грохотом бил о берег. Волны вздымались все выше и выше. С их гребней срывалась белая пена.
Почти никто в такую непогоду не рисковал выйти в море. Рыбаки заякорили свои суденышки, подтянули их как можно выше на берег. Большие парусники, пришвартовавшиеся в гавани, мотало из стороны в сторону как игрушечные. Ветер завывал в снастях, норовил унести шлюпки, сорвать с палуб все, что там находилось.
На берегу было безлюдно. В такую погоду никто не решался высунуть наружу нос. Еле теплились огоньки в окнах да перед воротами тюремной крепости Баньо горел фонарь.
Все гадали, зажжет ли маячный смотритель свой огонь, удастся ли ему подняться на башню. Но смотритель, бывалый матрос, понимавший, сколь важен в такую пору свет маяка, презрев опасность, исполнил свой долг.
И вот яркий огонь зажегся на башне. Он, казалось, вот–вот погаснет под порывами бурного ветра. Но смотритель оберегал его, и маячный огонь разгорался все сильнее, показывая заблудившимся кораблям дорогу в гавань.
Около восьми вечера Фернанда и Адриенна покинули хижину. Пригибаясь под порывами ветра, они стали разводить костер под самыми стенами их жилища. Ветер долго не давал им сделать это. Он свирепо набрасывался на пламя, срывал его и уносил в море звездочками искр.
Они все таскали хворост и щепки, пока у стены не образовалась огромная куча горючего материала. В этой куче наконец затлел огонек. Потом во все стороны побежали языки пламени. Они сливались, становились все жарче, и вот уже огромный костер пылал на берегу, словно отражение маяка, словно сигнал для тех, кто не успел причалить к берегу.
— Дорогая моя Фернанда, неужели мы отважимся пуститься в плавание в такую непогоду? — опасливо спросила Адриенна.
— Не бойся, наша лодка выдерживала и не такое. А мой Жером не раз пускался в плавание в такую погоду. С ним я ничего не опасаюсь.
— Ты уверена, что они видят наш костер?
— Еще бы! Другого такого нет на берегу. А скоро пламя охватит и хижину. — Лицо Фернанды дышало решимостью. Она была прекрасна в эти минуты. — Только бы им удалось ускользнуть от стражников, только бы их не заметили.
— Глянь-ка! Сюда идут двое мужчин, — испуганно шепнула Адриенна.
— Это свои, рыбаки. Они нас не выдадут, а если надо будет, и прикроют.
— Это ты, Фернанда, развела огонь? — поинтересовался один из них, подходя.
— Я, Николя.
— Зачем? Разве кто-нибудь остался в море?
— У меня другая нужда, Николя.
— Да будет с вами Святая Дева, — пробормотал рыбак. — Коли так, то желаю тебе удачи. Не нужна ли тебе наша помощь?
— Спасибо, друг. Если понадобится, я кликну вас. Тебя и Пьера.