Невеста каторжника, или Тайны Бастилии
Шрифт:
Холодная улыбка промелькнула на губах маркизы Помпадур, когда взгляд ее скользнул по надменной фигуре герцога. Он еще не знает, что блеск его вскоре потускнеет и исчезнет, потому что стоит он на самом краешке бездонной пропасти — еще один шаг, и он рухнет в эту пропасть.
Под напряженными взглядами столпившихся полукругом придворных король любезно поднял и обнял маркиза, опустившегося перед ним на колено. И теперь каждому, даже не очень искушенному, придворному стало ясно без слов, что тем самым король открыто признал маркиза своим сыном или
Маркиза, к которой король подвел своего сына, приветливо протянула ему руку и не позволила преклонить колени, тем самым показав, что приветствует в нем члена королевской фамилии.
Взгляды всех придворных дам жадно устремились к статному, еще очень молодому человеку, так высоко вознесенному королем. И, перешептываясь, они соглашались, что при дворе вряд ли сыщется кавалер красивее и привлекательнее этого молодого и очень богатого маркиза.
Король, ко всеобщей зависти, предложил маркизу в этот торжественный день высказать любое желание, пообещав, что оно будет обязательно удовлетворено. Марсель с благодарностью ответил, что в такой счастливый час в душе его молчат все желания и он, если его величество позволит, воспользуется благоволением короля при первом удобном случае.
Король благосклонно согласился и принялся прогуливаться по залу, любезно перебрасываясь словами с придворными, отвечая на приветствия и отпуская довольно двусмысленные комплименты дамам. Герцог Бофор, отойдя в сторону, о чем-то тихо разговаривал с маркизом д'Ормессоном, единственным из недавних сторонников, кто сохранил ему верность.
А маркиза воспользовалась возможностью поговорить с Марселем. По движению ее руки толпившиеся вокруг придворные отступили так, чтобы оказаться на расстоянии, позволявшем маркизе говорить с Марселем, не опасаясь лишних ушей.
— Ну вот и наступил долгожданный праздник, господин маркиз, — негромко проговорила маркиза Помпадур. — Я надеюсь, что сегодня вечером наступит развязка, и ваш смертельный враг будет наконец сокрушен.
— Я тоже рассчитываю на это, госпожа маркиза! — уверенно ответил Марсель.
Маркиза укоризненно проговорила:
— Его величество дал вам такой удобный случай для исполнения нашего общего желания — вам стоило только сказать. И вы не воспользовались позволением короля!
Марсель учтиво, но твердо пояснил:
— Чтобы рассчитаться с Бофором, я жду не исполнения моего желания, не милости, а акта правосудия!
— Гордец! Даже здесь и в такой час, — улыбнулась маркиза. — Однако я не могу не согласиться со справедливостью ваших суждений. Но заметьте, если падет герцог Бофор, то на его место встанет герцог Сорбон.
Марсель так же твердо ответил:
— Я не тщеславен, не завистлив и не домогаюсь герцогского титула, госпожа маркиза!
— У вас странный характер, — проговорила маркиза с некоторым недоумением и даже легкой досадой. — То, что любого смертного переполнило бы восторгом, оставляет вас холодным и безразличным. Как это объяснить?
— Я достаточно награжден
— Но вы должны быть вознаграждены за то, что перестрадали, — настаивала маркиза.
— Прошлого не вычеркнуть. Но что было, то прошло. И этого мне довольно, — терпеливо пояснил Марсель. — Моя жизнь и все испытания не пробудили во мне желания домогаться высокого положения. И я не хотел бы в то время, когда народ бедствует, пребывая в нужде, купаться в блеске и роскоши, вызывая зависть и ненависть бедняков.
— Хорошо, — сдалась маркиза и сменила тему. — Но вы только что сказали, что вам остается исполнить еще один долг. Я надеюсь, что вы сумеете это сделать.
Так окончился этот короткий разговор, и маркиз, поклонившись, отступил и смешался с толпой придворных.
Спустя несколько минут он решил выйти из душного зала на свежий воздух в сад, где от множества зажженных свечей и плошек было так светло, что казалось, будто ночь так и не явилась, чтобы сменить день.
Король с частью свиты тоже отправился погулять в саду. И здесь, улучив удобную минуту, к нему подошел Бофор.
Король, неожиданно увидев брата Серафи, заметил, словно продолжая начатый разговор:
— В некоторых случаях, господин герцог, вы или сами получали или приносили мне весьма неточные сведения. И то, и другое — дурно. Я надеюсь, что все это еще разъяснится.
Они медленно шли по главной аллее, приближаясь к зеленой стене густого кустарника в конце ее. Здесь было уже не так светло, зеленоватый полумрак сгущался, словно стекая с ветвей деревьев, обступивших аллею.
— Ваше величество, то, что меня обвиняют, не удивительно, — ответил Бофор. — Но я всегда поступал так, как следовало, и не боюсь ничьих обвинений.
Король уклончиво заметил:
— Я еще не в состоянии вынести окончательное суждение, но надеюсь, что не сочту вас виновным.
— Все, что я делал, ваше величество, безусловно, было необходимо в тех или иных обстоятельствах, — с высокомерной уверенностью заявил герцог и, помедлив мгновение, с еле сдерживаемой злобой добавил: — Хотел бы я знать, кто это осмелился обвинять меня?
— Он здесь! — раздалось совсем рядом.
— Кто? — вздрогнув от неожиданности, спросил король.
Густая завеса листвы раздвинулась. Показалась высокая темная фигура. Лицо незнакомца скрывала черная маска.
— Человек в черной маске… — пробормотал король.
Бофор издал звук, похожий на сдавленное рычание.
Незнакомец твердо заявил:
— Я прошу выслушать, ваше величество, обвинение против герцога Анатоля Бофора!
— Ряженый! — презрительно воскликнул герцог. — Под маской обычно прячутся низость и трусость.
— А ведь герцог, пожалуй, прав, — рассудительно заметил король. — Что ж, я выслушаю вас, любезный. Но выслушаю только в том случае, если вы снимете маску. Обвинителя надо видеть в лицо.