Невеста на один день
Шрифт:
Коннор весело прочищает горло, но тут же возвращается к делу.
– Забыла что-то, Поппи? Сначала нужно выяснить, что делать с Картером.
Моя улыбка исчезает, когда маленький кусочек нормальной жизни пережевывается ситуацией, в которой мы оказались.
– Фу, не напоминай мне о нем. Он мгновенно портит хорошее настроение.
– Вот почему нужно с ним разобраться, – повторяет Коннор, включая поворотник, чтобы сделать предпоследний поворот на пути домой. – Чтобы тебе больше никогда не пришлось хмуриться.
Я все еще не убеждена, но верю в него и в свое сердце. Мне просто не терпится увидеть, какого туза Коннор припрятал
Глава 25
Мне не очень хочется приводить такого человека, как ХП, в дом Поппи, но она права насчет собак. Они, вероятно, разрушат дом, если их долго игнорировать. Как только мы подходим к двери, щенки начинают лаять и царапаться в предвкушении.
– Да, мои детки, – зовет Поппи, слегка пританцовывая. – Мамочка идет. Попридержите свои мочевые пузыри еще минутку!
Она отпирает дверь, и два белых помпона проносятся мимо наших ног, нарезая круги по траве, прежде чем Орешек приседает в своем уголке. ХП издает удивленный возглас, переходящий в смех.
– А, я понял… Ореховый сок.
Поппи поправляет его, указывая на одну собаку, а затем на другую:
– Орешек и Сок.
Сок находит свое место. Он больше похож на делового бродячего писаку. Как только он закончил, оба рысью забегают в дом, готовые к угощению от Поппи.
Пока она кормит своих монстров, я жестом приглашаю ХП сесть на диван. Он садится медленно; ноги его напряжены, локти упираются в бедра, чтобы быстрее встать, если понадобится. Он готов бороться за жизнь, сражаться со мной или с любым другим, кто угрожает ему или его семье. Это я точно уважаю, потому что готов сделать то же самое.
Но если разговор пойдет так, как я надеюсь, до драки дело точно не дойдет.
ХП бросает на меня настороженный взгляд, все еще не расслабляясь.
– Все ли у нас… хорошо, друг мой? – осторожно спрашивает он. – Никаких проблем?
Я сажусь на стул напротив, держа руки на рукоятках и на виду, чтобы показать, что я не намерен причинять вред… во всяком случае в данный момент.
– У таких людей, как мы, всегда есть проблемы, но, надеюсь, между нами их не будет. Однако мне нужно, чтобы ты рассказал все о Боссе и детективе Картере. Все. Чем больше я буду знать, тем легче мне будет вытащить нас из этого дерьма. Ты оказал мне большую услугу, рассказав, где работает твой сын, а теперь я оказываю тебе услугу, приводя сюда.
Я смотрю в кухню, где Поппи сидит на полу с собаками на коленях, забыв про их ужин. Туфли валяются в стороне, и она совершенно не замечает, что сейчас делает с юбкой. Пока Поппи гладит щенков, все трое издают довольные звуки.
– Я знаю, мамы долго не было. Я тоже по вам скучала.
Конечно, она из тех людей, которые по-детски разговаривают со своими собаками. И повизгивает вместе с ними, потому что свободно говорит по-померански.
ХП следит за моим взглядом, затем снова переводит глаза на меня и кивает. В этой тишине крепнет связь. Я надеюсь, что мы оба будем ее соблюдать.
Он откидывается назад, скрещивая ноги, чтобы принять удобную, почти разговорную позу, как будто мы собираемся обсуждать погоду или наши любимые спортивные команды. Этот намеренный жест демонстрирует готовность работать со мной.
– Я сотрудничаю с Боссом уже пять лет. Все начиналось не так… – Ему не нужно ничего объяснять, и без того ясно,
– Например, мне, – добавляю я.
ХП кивает.
– Да. Сначала я не понимал, что он делает что-то незаконное. Он бизнесмен, поэтому покупает и продает вещи – ничего необычного. Я не разбираюсь в искусстве. – Он широко разводит руки, приглашая меня посмотреть на него, как будто знание искусства – это видимая черта. – Конечно, до тебя были другие. Я не глупый человек. Я скоро понял, что Босс делает то, чего делать не следует. Но к тому времени, – пожимает плечами ХП, – моя семья… у нас появился дом, жизнь.
– Я понимаю.
Когда-то я не понимал, но теперь, после встречи с Поппи, я знаю, что это такое – быть втянутым в дерьмо и бояться поставить под угрозу самого дорогого человека.
– Я обещал себе, что никто не пострадает, – продолжает ХП, разочарованный в себе. – Это всего лишь краска на холсте или статуи. Ну краду я у богатых, какая разница? Я не вынимаю еду изо рта… по крайней мере, так я говорил себе до того, как Босс заставил меня договориться с «чистильщиками». И когда этот детектив схватил меня, я понял, что пострадаю я. Я и моя семья. Босс? Он нашел бы мне замену и продолжил бы жить как ни в чем не бывало.
Я наклоняю голову.
– Ты рассказал Картеру то, что должен был.
– Да, но только о Боссе. Он спросил меня, где «Черная роза», и сначала я прикинулся дурачком: я не похож на человека, разбирающегося в искусстве, – сухо говорит он. – Но полицейский продолжал задавать вопросы, утверждать, что они знают, что я трогал замену, и в конце концов я сказал ему, что не знаю, где оригинал, потому что мой работодатель его продал. Это его очень заинтересовало.
– Всегда лучше ловить большую рыбу, а не мелюзгу. – Я показываю с него на себя, признавая, что мы не те преступники, которые больше всего интересуют полицию, когда есть шанс поймать настоящего мафиози.
На мгновение мы замолкаем, оба погружаемся в свои мысли. Я пытаюсь решить, как поступит Картер. У него есть свой человек в лице ХП, и он захочет максимально увеличить свои шансы на поимку Босса.
– Картер знал о сегодняшнем аукционе? О том, что Босс пришел встретиться со мной?
ХП качает головой, сузив глаза.
– Нет, у меня не было времени сказать ему. Это была внезапная встреча. Первоначальный план состоял в том, чтобы ты украл статую в качестве последнего испытания. Если бы ты смог пройти через охрану Босса… ну, это не важно. Когда он сказал мне, я был удивлен, но теперь понимаю. Он не хотел говорить, что узнал о моем предательстве.