Невеста пирата
Шрифт:
Она выжидала в надежде, что он проявит слабость. Отыскивала щель в его броне, уязвимое место, и готовилась нанести удар.
Но нет, решил Логан. Теперь он будет начеку. Больше он не попадется.
— Значит, жалкий обманщик? Презренный и мерзкий, да? А почему? Потому что вы сами затеяли эту дурацкую и опасную игру.
Ред злобно прищурилась.
— Это не игра.
— Вы же не пират.
Значительная порция ее гнева, как ни странно, улетучилась, но тон остался едкий, колючий, непримиримый.
— Очень даже пират.
— Отважный
— Я убила Черного Люка, — напомнила она.
— Слышал. Эта история мне тоже известна.
Зрачки ее расширились, с губ сорвалось короткое проклятие.
Получилось внушительно. Почти по — пиратски.
— И кто же из этих недоумков рассказал вам… обо всем? Надо отдать должное, держалась эта женщина уверенно. Как будто сама была сверху.
— Никто. Птичка на хвосте принесла.
Она снова выругалась и попыталась вывернуться.
— Прекратите! — бросил он. — Хватит дергаться. Лучше выслушайте. Вы — удивительная, потрясающая. То, что вы сделали… да, то было глупо, но вместе с тем и великолепно. Вы смогли не только спастись сами, но и спасти своих людей. Но знаете ли вы, чем все закончится?
— Хуже того, на что меня обрекли, и быть не может.
Логан невольно усмехнулся и даже чуть разжал пальцы, сжимавшие ее запястья, но не ослабил бдительности, поскольку новая атака вовсе не исключалась.
— Вы можете положить всему этому конец. Та женщина, у которой были все ваши бумаги, умерла. Вы свободны.
Она молча, словно ожидая продолжения, смотрела на него.
— Вы можете жить честно.
Ред покачала головой:
— Поздно. Теперь уже слишком поздно. Я не могу туда вернуться.
— Вы могли бы работать на меня.
— Да? В качестве кого? Вашей служанки? Посудомойки? — Она вырвала правую руку и снова попыталась его ударить.
Логан уклонился.
— Я этого не сказал.
— Нет? Так вы, может, предлагаете мне стать вашей любовницей? Или просто вашей шлюхой?
— Ни в коем случае. Женщина, на которой я намерен жениться, заслуживает всяческого почтения.
Ред замерла, впившись в него взглядом. В какой — то момент даже показалось, что глаза ее повлажнели. От слез?
Но потом она снова ударила, и ему ничего не оставалось, как только остановить ее.
— Бобби! — Имя, которым называл ее только Брендан, слетело с губ неожиданно и легко. — Ради бога, мне совсем не хочется видеть вас на виселице. Или во власти такого человека, как Блэр Кольм.
Она застыла на месте, словно парализованная.
Что же такого сделал ей Блэр Кольм? Чем так оскорбил или обидел?
И не побывала ли она уже в его руках?
Но ведь она жива…
— Я такая, какая есть, — ответила Ред, поджав губы. — Я — пират. И буду весьма признательна, если вы наконец слезете с меня.
— Ну, не знаю…
— Что значит не знаю!
— Вы не станете больше
— Боитесь, что сделаю вам больно? Вы прямо — таки… как девчонка, — фыркнула она.
Логан рассмеялся:
— Будете продолжать в том же духе?
Ред нетерпеливо тряхнула головой:
— Нет.
— Обещаете?
— Даю слово пирата, — со всей серьезностью ответила она.
— Тогда… — Он вскочил и подал ей руку.
Ред смерила его недоверчивым взглядом, словно углядела в этом жесте некий скрытый подвох, но все же приняла предложенную помощь и поднялась. Оба выглядели далеко не лучшим образом — мокрые, в грязной, облепленной песком одежде, — но она уже не была тем капитаном Робертом, видеть которого он привык на палубе пиратского корабля. Без парика и даже со спутанными волосами она была прекрасна. Волосы у нее оказались не такие темные, как у Брендана, и отливали медью с золотыми искорками, вспыхивавшими, когда их касались солнечные лучи. Ничего подобного Логан еще не видел. Он представил, как они, сухие и расчесанные, падают мягкими струями на шею и плечи, как сияют под солнцем… или в серебристом свете луны.
Она осторожно откашлялась.
— Вода… Нам нужно найти воду.
— Да. Вам уже приходилось переживать кораблекрушение?
— Нет.
Она вдруг улыбнулась:
— Но мне доводилось чинить корабль на таких вот необитаемых островах.
— Хорошо. Главное — не бойтесь.
— А с чего это я должна бояться?
— Все чего — то боятся.
— А чего боитесь вы?
— О, я вовсе не такой уж храбрец, как могло показаться. Я боюсь свинца, стали, ядер… Боюсь умереть, не оставив после себя следа на этой земле.
Он сказал это небрежно, но последние слова прозвучали серьезно, и она посмотрела на него как будто озадаченно.
— Что такое?
— Наверное, я боюсь того же, что и вы, — призналась Ред.
— Свинца, стали и ядер?
— Нет. То есть мне вовсе не хотелось бы получить ранение или тяжелое увечье и остаться калекой, но… В общем, я тоже не хочу умереть, пока не…
— Пока не проживете настоящую жизнь?
— Это зависит от того, что вы понимаете под настоящей жизнью.
— Давайте — ка для начала найдем воду, а уж потом продолжим философский диспут. Идем.
Они пробились через густой, колючий кустарник. Судя по отсутствию тропинок, здесь давно никто не проходил.
— А почему вы думаете, что сможете найти воду? — спросила Ред, продираясь вслед за ним через кусты.
— Посмотрите вокруг.
— На Карибах дождь идет часто, — заметила она.
— У вас есть предложения получше?
— Может быть.
— И какие же?
— Ну, мы могли бы разжечь на берегу костер, чтобы нас заметили с нашего корабля.
Логан промолчал. Никакой гарантии того, что шлюп и команда уцелели в ночной буре, никто дать не мог, и они оба прекрасно это понимали.