Невеста жабы
Шрифт:
Она попыталась зажать женщине рот ладонью, но та больно укусила ее за руку и принялась вопить с удвоенной силой.
— Все, мы пропали! — ахнул Гюс. — Курица идет к нам. Закройте дверь и отодвиньтесь от окон!
Зигрид и Зоид бросились вдвоем на Мальвину Гудсон, чтобы усмирить ее, и в тот же миг первый удар клюва сотряс крышу фургона, пробив металл. Зигрид показалось, что они на полной скорости столкнулись с мчащимся навстречу грузовиком. Ветровое стекло пошло трещинами. Курица занесла клюв для новой атаки, и Зигрид была уверена, что на этот раз адской
Она зажмурилась, ожидая, что ее вот-вот проткнет насквозь, как копьем… но боль так и не пришла.
Прошла секунда, потом две, три…
— Смотрите! — вскричал Зоид. — Готово! Процесс завершился.
Зигрид бросилась наружу. Посреди поля сидел малыш Кевин на листе чуть помятой бумаги; курица-динозавр тоже превратилась в белую страницу, которую лениво гонял ветер. Инопланетянин выскочил из машины, чтобы подобрать оба листка, еще хранящие следы неуклюжих складок, сделанных мальчиком.
— Мы едва избежали ужасной катастрофы, — пробормотал Гюс. — И я не слишком понимаю, как мы сумеем объяснить все произошедшее своему боссу в офисе…
— Я этим займусь, — решила Зигрид. — Тут все оказались виноваты: Зоид — потому что не подумал о последствиях своего увлечения оригами, а Мальвина — потому что не захотела вернуть книгу, которую украл ее сын. Поэтому, я думаю, у нас есть шанс прийти к дружескому соглашению.
К счастью, дом Гудсонов оказался разрушен не полностью. Зигрид удалось убедить Мальвину, чтобы она не подавала жалобу на Зоида, а взамен она обещала умолчать о том, что Кевин создал чудовищную курицу. Таким образом Гудсоны могли рассчитывать на возмещение убытков со стороны службы надзора за монстрами.
— Мы скажем, что разрушения произвело неизвестное существо, которое скрылось с места происшествия до того, как мы успели его уничтожить, согласны?
Мальвина неохотно согласилась. С того момента, как она узнала, что преподаватель математики ее сына — инопланетянин, она то и дело посматривала на него с отвращением.
— Я больше не могу здесь оставаться, — признался Зоид Зигрид, когда Гудсоны удалились. — Теперь, когда меня разоблачили, жизнь в этом городе станет невыносимой. Я отправлюсь в Хомакайдо — это необычный городок, заполненный монстрами. Там мне будет безопаснее, чем здесь. В любом случае, спасибо за все, что ты для меня сделала. Теперь я в долгу перед тобой. Если однажды я тебе понадоблюсь, обращайся сразу же.
И он протянул девушке карточку с номером телефона, по которому его можно было застать в любое время дня и ночи.
Подобрав среди обломков самолета свою книгу, он пошел прочь, не оборачиваясь.
Зигрид глядела ему вслед, уверенная, что никогда больше не услышит о нем. Она ошибалась…
Глава 6
Хороший ЖАББО
Зигрид и Гюс уже доехали до границ города, как вдруг земля вздрогнула от страшного удара. Гюс с трудом удержал контроль над фургоном, который мчался по шоссе на большой скорости. Витрины магазинов разлетелись осколками, многочисленные в это время дня прохожие, потеряв равновесие, попадали на землю.
— Это еще что такое? — ахнул Гюс.
— Что-то упало с неба, — определила Зигрид. — Я видела большую тень, которая пронизала облака по диагонали. Это длилось всего долю секунды.
— Самолет?
— Наверняка. Пойдем посмотрим.
Зигрид не ошиблась. Поперек недостроенной автострады лежал огромный грузовой самолет, из тех, которые пилотируют роботы. От удара о землю у него отвалились крылья и хвост. Пропахав глубокую траншею, он натолкнулся на многоэтажное здание.
Дорогу друзьям преградил полицейский.
— Дальше не ходите, — велел он. — Грузовой отсек заполнен контейнерами с огнеопасными веществами, они могут вспыхнуть в любую секунду. Ими займутся монстры: это как раз работа для них.
— Если ЖАББО привлечены к опасной операции, я имею право вмешаться, — ответила девушка, показывая ему удостоверение сотрудника Службы надзора.
Полицейский отступил с недовольной гримасой, не скрывая своего раздражения.
— Ладно, милочка, — буркнул он, — поступайте как знаете. Но я бы на вашем месте не стал рисковать такой красивой мордашкой из-за сборища уродливых горгулий.
Зигрид холодно взглянула на него и двинулась к краю глубокого кратера, образовавшегося в результате катастрофы. Искореженный самолет походил на стальной аккордеон. Из трещин в фюзеляже сыпались искры и тянулись струйки дыма, не предвещая ничего хорошего.
— Да бросьте вы, девушка, — снова послышался настойчивый голос охранника. — Сейчас сюда явится владелец самолета с бригадой монстров-ремонтников. Эти твари ничего не боятся, даже сгореть заживо. Иногда они даже не думают спасаться, а просто поджариваются на ходу, не замечая этого! Настоящие кретины.
Зигрид стиснула челюсти. Резкий ответ уже был готов сорваться у нее с языка, как вдруг прямо перед ней остановился здоровенный грузовик, едва не наехав на ее ноги. Из распахнувшихся дверей кузова высыпало с десяток ЖАББО самого разного вида, но все трехметрового роста. Их хозяин, усатый мужчина с коротко стриженными седыми волосами, командовал ими на ломаном языке, что было очень глупо: монстры без малейших затруднений понимали любые земные языки.
— Ты и ты! — надсаживался он. — Спускаться в яму. Понятно? Входить в большой самолет. Выносить ящики. Быстро-быстро. Ящики ценные, очень дорого стоить. Пошли! Хоп-хоп! Бегом!
В ту же минуту раздался взрыв, и из задней части фюзеляжа вырвались языки пламени. Толпа зевак опасливо попятилась, но монстры двигались в сторону пылающих обломков без малейших колебаний.
«Они не испытывают страха, — подумала Зигрид. — Их ведь полностью лишили всякого инстинкта выживания. Как будто смерть для них не имеет никакого значения».
Владелец горгулий теперь командовал своими войсками при помощи громкоговорителя.
— Пошевеливайтесь! — громыхал он. — Этот груз стоит целое состояние!