Невинная вдова
Шрифт:
Вскоре нам предстояло узнать, существует ли такое понятие, как королевское милосердие.
Глава четырнадцатая
Король Эдуард велел доставить нас из Тьюксбери в Ковентри, в королевские покои, где часто заседал королевский совет. По прибытии на место мы являли собой жалкое зрелище. Наши платья были покрыты дорожной пылью, и мы почти не разговаривали друг с другом. Я и представить себе не могла, каким образом мы можем угрожать королю и его короне. Тем не менее, нас хорошо
Я ехала верхом, погрузившись в уныние и чувствуя лезвие топора на своей шее. Не обращая внимания на яркое весеннее солнце и чудесную погоду, я собирала воедино все имеющиеся у меня сведения об Эдуарде, чтобы понять, что он за человек. За королем прочно закрепилась слава справедливого, не склонного к кровопролитию правителя. Если он смог простить Кларенса, значит, не так уж он плох, решила я. Но мне тут же припомнились и другие эпизоды. К примеру, он решительно казнил всех офицеров армии Ланкастеров. Он не пощадил Уорика в Барнете. Он не помешал Ричарду хладнокровно зарезать принца.
Как же он поступит со мной?
Вступиться за меня было некому. На Кларенса была слабая надежда, и я понятия не имела, где находится Изабелла. Что касается Ричарда… Я не была в нем уверена. Одним словом, я пришла к выводу, что защищаться мне придется самой.
Подул легкий ветерок, и я содрогнулась.
Неужели ты утратишь присутствие духа и станешь в слезах умолять Эдуарда о помиловании?
Я гордо выпрямилась в седле. Я буду честной и прямолинейной. Мне нечего терять. Я ничем не выдам своего страха и буду молиться о том, чтобы король проявил снисходительность к изменнице и вдове своего злейшего врага.
Стража доставила меня к королю. Я переступила порог на удивление небольшой и уютной гостиной и замерла.
К счастью, я не увидела здесь Ричарда. На низкой кушетке, скрестив ноги и небрежно опершись рукой на ее спинку, сидел Кларенс. Я присела в реверансе, чувствуя, как дрожат мои колени. Эдуард сидел в кресле, но при моем появлении вскочил, взял меня за руку и подвел к стулу у камина. В его поведении не было враждебности, но я все равно трепетала от страха, осознавая, какую огромную власть надо мной имеет этот человек.
— Леди Анна. Или вас следует величать принцессой? Со времени нашей последней встречи ваш статус заметно вырос.
Эдуард насмешливо приподнял бровь. Я вглядывалась в его лицо в поисках злого умысла, но не заметила ничего угрожающего.
— Как же мне с вами поступить, леди Анна? Что вы сами об этом думаете?
Так, значит, он предлагает мне решить проблему за него? Я сказала себе, что так просто не сдамся. Король Эдуард имел право распоряжаться моей жизнью, но облегчать ему задачу я была не намерена.
— Так что же вы можете мне предложить? — повторил он, как будто мы обсуждали маршрут будущей охоты. — Вы представляете лагерь Ланкастеров. Ваш отец и ваш супруг подняли против меня оружие и погибли. Ваша мать укрылась от моего правосудия в аббатстве. Таким образом, из всех изменников-Невиллей вы единственная, кто попал ко мне в руки. Вы мой враг, принцесса. Как мне с вами поступить?
В его темно-карих, цвета спелых каштанов глазах плясали искорки. Они смотрели на меня тепло и ободряюще. Но я была настороже. «Вполне возможно, он играет со мной, усыпляет мою бдительность, чтобы понять, не удастся ли ему что-нибудь
— Я не могу ответить вам, сир, потому что мне неизвестны ваши намерения. Если бы я была мужчиной, я бы уже давно рассталась с жизнью.
— Верно.
Губы короля дрогнули, как будто он и в самом деле решил рассмотреть такую возможность. Затем его лицо прояснилось и озарилось дружеской улыбкой. Теперь я поняла, почему его враги утверждают, что ему нельзя доверять.
— Так, значит, мне придется вас казнить.
— Как сторонник Ланкастеров, я ничего из себя не представляю, — угрюмо продолжала я. — Принц мертв. Мои отец и дядя тоже погибли. Графиня укрылась в святилище. У меня никого не осталось. Какую я могу представлять для вас опасность?
— Вы очень точно все описали, леди.
Эдуард подошел к столу, на котором стоял графин с вином, и разлил вино по кубкам. Один кубок он пододвинул Кларенсу, который до сих пор не проронил ни слова, но внимательно наблюдал за всем происходящим, а второй сунул мне. Я вцепилась в кубок обеими руками, чтобы не расплескать вино на платье, и замерла в напряженном ожидании.
— Вы ведь можете стать очень богатой женщиной.
— Мне это известно, сир. Но сам по себе этот факт не таит в себе никакой угрозы для вас лично.
Эдуард усмехнулся.
— Понятно. Думаю, вам придется хорошенько поторговаться со мной за свою жизнь, леди.
— Я не по собственному желанию вышла за Эдуарда Ланкастера, сир.
Король склонил голову, оценивающе глядя на меня своими непроницаемыми глазами. Я не знала, о чем он думает, но в этот момент он напоминал мне лису, пытающуюся понять, стоит ли эта курица усилий. Смущенная его пристальным взглядом, я уставилась в свой кубок. Тут мое внимание привлек Кларенс. Он с самодовольным видом потягивался и зевал, давая понять, как утомляет его весь этот скучный эпизод. В тот момент я презирала его, как никогда прежде. Я отвернулась, чтобы не видеть его. Предательство этого человека привело к смерти моего отца. Но я нашла в себе силы отодвинуть в сторону тлеющую, но грозящую вспыхнуть ярким пламенем ненависть. Я не имела права отвлекаться на второстепенные вещи. Сейчас все могло подождать, даже мое будущее. Эдуард мог облегчить мою душу, сняв с нее самый тяжкий груз. Я сделала глоток вина, чтобы справиться со спазмом в горле.
— У меня есть одна просьба, сир.
— Только одна? — Подвижные брови Эдуарда снова взлетели вверх. — Что ж, просите.
— Я прошу вас сообщить мне подробности смерти моего отца.
Это его явно удивило.
— Я думал, что мы с вами сошлись во мнении, что вы рискуете лишиться головы, леди. Разве не об этом вы должны меня просить? Я бы на вашем месте мечтал лишь о помиловании.
— Возможно, вы правы, сир. Но эта рана не заживает. — Зная любовь Эдуарда к драматизациям разного рода, я вдруг поставила кубок на пол, а сама упала на колени перед королем, устремив на него умоляющий взгляд. — Я хочу узнать о судьбе графа, сир.