Невинная жертва
Шрифт:
— К нашей дискуссии? — спросила она рассеянно.
— Если помните, мы с вами обсуждали перспективы развлечений на сегодняшний вечер. Мы исключили телевизор, следовательно, осталось два варианта…
— Два?
Он искоса посмотрел на веточку омелы над камином, потом с нескрываемым удовольствием стал наблюдать за румянцем, выступившим на ее щеках.
Стиснув зубы, Мадлен спросила как можно спокойнее:
— Может быть, здесь есть карты или шахматы?
— Раньше были, но понятия не имею, сохранились
— Нет. — Она всегда представляла себе месье Мориса Лакруа образцом респектабельности и высокой морали.
Зеленые глаза продолжали сверлить ее.
— Даже не догадывались?
— Нет.
— Теперь моя очередь удивляться. Хотя он всегда был осторожным человеком и умел вести себя с разными людьми по-разному. В таком маленьком городке, как Безанвиль, легко стать объектом для сплетен.
— Я никогда не слышала о вашем отце ничего порочащего его, — еще раз подтвердила она.
Луи пожал плечами и неожиданно сменил тему разговора.
— Что вы успели посмотреть в Шато дю Буа?
Мадлен удивилась, он ведь прекрасно знает ответ.
— Холл, кухню и библиотеку, — тем не менее сказала она.
— Значит, вы не видели старую часть дома?
— Нет, я даже не представляю, где она расположена.
— Это почти таинственное место. Там есть секретные места за раздвижными панелями. Я могу показать вам, если хотите. Мне кажется, что в снежную рождественскую ночь это как раз то, что надо.
Мадлен невольно задумалась: хочет ли он немного попугать ее, чтобы пощекотать нервы, или он просто еще в юности начитался сказок о привидениях?
По-видимому, ее размышления отразились на лице, потому что он усмехнулся и добавил:
— А когда вернемся, мы сможем сесть у огня и рассказывать друг другу совершенно правдивые истории о привидениях.
— Боюсь, я не знаю таких историй, — честно призналась она.
— Неужели у вас нет никакого личного опыта? Вы никогда не видели привидений?
— В этом нет ничего удивительного. Вряд ли какое-нибудь уважающее себя привидение захотело бы посетить небольшой коттедж или крошечную однокомнатную квартирку.
— Да, пожалуй, в таком тесном пространстве их могла бы скрутить судорога. Зато здесь… — Он замолчал.
Ее глаза широко распахнулись.
— Вы хотите сказать, что в Шато дю Буа есть привидения?
— Вижу, вы не принимаете всерьез мои слова, — нахмурился он.
— А что, я должна в это поверить?
— Конечно! Нельзя расстраивать месье Роже.
— Месье Роже?
— Месье Роже Лакруа. Я расскажу вам о нем позже… Ну так что, сыграем в привидения?
— Сыграем, — с сомнением согласилась она. В его поведении было что-то такое, что заставляло ее быть начеку.
— Тогда начнем. — Он встал и подал ей руку, чтобы помочь подняться. Но она сделала вид, что не заметила его жеста и поднялась сама. — Там будет холодно, поэтому давайте оденемся потеплее, — предложил он и помог ей надеть пальто одной рукой. Потом сам натянул джемпер. — Нам понадобятся свечи и спички.
Мадлен удивилась.
— А что, разве там нет электричества?
— Конечно, есть, но ведь генератор не работает. К тому же не весь дом модернизирован, поэтому свечи нам очень даже понадобятся.
— Тогда, может быть, будет лучше пойти туда днем?
— Что?! Чтобы испортить все развлечение?!
— Мне кажется, что вы хотите просто напугать меня.
Вместо того чтобы отрицать, он спросил:
— И как, у меня это получается?
— Нет, — твердо ответила она.
Луи собрал спички в пакетик и сунул его в карман. Мадлен наблюдала за его действиями с растущим недоверием. Потом он достал из шкафа прекрасный старинный бронзовый подсвечник, сделанный в форме дракона, стоящего на когтистых лапах, с изгибающимся хвостом и широко распахнутыми крыльями. В его открытой пасти находилась свеча.
— Подержите, пожалуйста, — вежливо попросил он.
Она взяла подсвечник и удивилась его тяжести.
— Давайте начнем с подвала! — Он повернулся и пошел впереди.
5
Они прошли через маленькую дверь в холле, спустились вниз по каменным ступенькам и оказались в просторном помещении, вымощенном каменными плитами, все пространство которого было разделено на несколько помещений.
Он открыл дверь в большую комнату и сказал:
— Раньше здесь была кухня, а на месте теперешней была комната для прислуги.
Мадлен с интересом разглядывала глубокую раковину из камня, большой дубовый стол и огромный камин с вертелом, на котором можно было бы поджаривать целого бычка.
Здесь было так холодно, что от их дыхания образовывался пар. Поэтому она нисколько не огорчилась, когда он выключил свет и они пошли дальше. Через переход они прошли к жилым помещениям. Уже беглого осмотра комнат было достаточно, чтобы оценить их богатое убранство — элегантная удобная мебель, изысканные шелковые обои на стенах, узорчатая лепнина на потолке — все предназначалось для красивой жизни.
— Как видите, эта часть дома была модернизирована, насколько это было возможным, чтобы не испортить старины. Здесь будет очень уютно, когда заработает отопление. Этажом выше, кроме апартаментов Мюрье, еще семь спален и несколько ванных комнат, но нет ничего интересного. Поэтому я не поведу вас туда, до того как придет время сна.