Невинное предложение
Шрифт:
Ее подозрениям суждено было подтвердиться, когда приехала в гости их соседка, миссис Раскин, дочь которой, Сесили, была лучшей подругой Софи. От нее Луиза узнала, что Софи, Сесили и ее старшая сестра отправились на пикник в усадьбу сэра Чарлза.
— Где ты была? — строго спросила Луиза Софи, когда та вернулась домой.
— Я была с Сесили, — невинным голосом ответила Софи.
— Но не у нее в доме! — возразила Луиза.
— Откуда вы знаете? — покраснев, воскликнула Софи.
— Приходила мать Сесили
— Неправда! Он ласков и добр со мной! Он истинный джентльмен и не способен относиться к леди неуважительно! Я… я люблю его, Луиза!
Бедная глупая девчонка! — подумала Луиза. Ей хотелось сказать, что сэр Чарлз использует ее для мести брату, предупредить ее, что сэра Чарлза нисколько не беспокоит, как сложится дальнейшая судьба Софи. Но Луиза не посмела высказать все, что она об этом думала. Она понимала, что нужен какой-то другой способ, чтобы разбить иллюзии Софи относительно ее отношений с сэром Чарлзом.
Луиза решила рассказать обо всем Элистеру, пока Софи не попала в беду.
Она вышла из комнаты и спустилась в холл. Из-под двери в гостиную пробивалась полоска света. Луиза осторожно открыла дверь гостиной и вошла. На столике горели две свечи, тускло освещавшие комнату. Элистер спал, закинув руку за голову. Она бесшумно подошла и стала не отрываясь смотреть на него, не в силах отказать себе в удовольствии изучать лицо спящего мужа.
Неожиданно для себя она подошла поближе и дрожащей от волнения рукой убрала с его лба прядку темных волос. Она вздрогнула, когда он открыл глаза и взял ее за руку.
— Извините, я думала, вы спите, — первой нарушила молчание Луиза.
— Нет, — сказал он, продолжая держать ее за руку, — я не спал. — Он смотрел на ее красивое лицо, на большие, мерцавшие в свете свечей глаза, на тень от густых длинных ресниц. Потом перевел взгляд на ее золотистые волосы, рассыпавшиеся по плечам, на белый, отделанный кружевом пеньюар, под которым пряталось ее красивое, все еще стройное тело.
Не отдавая отчета в своих действиях, Элистер потянулся к ней, их лица сблизились, и он поцеловал ее Дрожащие губы.
— Иногда вы меня удивляете, Луиза, — проговорил он, целуя ей руку. — Из-за дождя я успел гораздо меньше, чем намеревался, — дороги превратились в сплошное месиво.
— Вы могли бы остаться в Розерфилде и вернуться завтра, — нерешительно проговорила Луиза.
— Мог бы, но, когда я выехал, дождь не был таким сильным.
— Вы не голодны? — задала она обычный вопрос, так как не могла придумать ничего другого.
— Да, пожалуй, — ответил он, не выпуская ее руку, любуясь ее красотой и радуясь, что они наконец вдвоем.
Хотя со дня их свадьбы прошло много времени и ребенку, из-за
Уже в течение долгого времени у него возникало страстное желание пойти ночью в ее комнату, но каждый раз усилием воли он подавлял его. Он понимал, что с каждым разом ему будет все труднее сдерживать себя. По тому, с какой страстью она ответила на его поцелуй, он понял, что она чувствует то же самое.
— Почему вы не спите в такой поздний час? Вы боялись, что со мной что-то случилось?
У Луизы перехватило дыхание и кровь бросилась в лицо, когда она услышала этот хрипловатый голос и по выражению его глаз поняла, что он не в силах побороть охватившее его пылкое желание.
— Я?.. Нет, нет, — неуверенно возразила она, стараясь скрыть от него свои истинные чувства, хотя тревога за Элистера, который отправился в путь один, верхом, не давала ей покоя. — Хотя я верила, что с вами ничего не случится, мне все-таки было не по себе, — ответила она уклончиво.
Элистер улыбнулся.
— Приятно знать, что, когда меня нет дома, моя жена не забывает обо мне.
Луиза уже жалела, что не сказала ему, как она переживала, что он не вернулся к назначенному сроку, а решила сосредоточить его внимание на отношениях Софи и сэра Чарлза. Ей стало горько от упущенной возможности наладить более близкие отношения с мужем.
— Что же случилось такое, что потребовало моего срочного вмешательства? — недоуменно спросил он.
— Видите ли, с Софи что-то происходит странное, и меня это очень беспокоит.
Он с удивлением посмотрел на нее и, подойдя к очагу, помешал тлеющие угольки.
— Это настолько важно, что нельзя было отложить до утра? — спросил он с едва заметным разочарованием.
— Да. — Луиза встала и подошла к мужу. Не придумав, как смягчить удар, который она нанесет этой новостью, она выпалила все как есть: — Это касается не только Софи, но и сэра Чарлза Мередита.
Элистер вздрогнул и выпрямился во весь свой рост. Смерив Луизу тяжелым взглядом потемневших от гнева глаз, он переспросил недовольным тоном:
— Что вы сказали?! Что может быть общего между моей сестрой и Чарлзом Мередитом?!
От прежнего ощущения счастья, которое только что испытала Луиза, не осталось и следа.
— У них начинается роман, — ответила Луиза.
— И как далеко зашли их отношения?
— Не думаю, что она перешла границы допустимого, — сказала Луиза.
— Хорошо, я поговорю с Софи. Но скажите, давно это у них?
Лицо Элистера потемнело от гнева, глаза яростно сверкали. Луиза похолодела от страха.