Невинное развлечение
Шрифт:
— Именно поэтому, — продолжила Оливия, чувствуя себя так, словно с трудом пробирается через грязь, — мы должны убедиться, что слух верный. Но если это неправда…
— Он очень красивый, — сказала Мэри и добавила: — Очень.
Оливия моргнула, стараясь проследить за мыслью Мэри.
— Я его никогда не видела, — призналась Филомена.
— Он носит только черное, — сказала Мэри как бы по секрету.
— А я его видела в темно-синем, — возразила Энн.
— Он одевается только
— А какого они цвета? — спросила Оливия, представив себе все возможные оттенки — красные, желтые, оранжевые…
— Голубые.
— Серые, — сказала Энн.
— Серо-голубые. Но взгляд пронзительный.
— А волосы? Какого они цвета? — спросила Оливия, решив, что это важная деталь, которую они упустили.
— Темно-каштановые, — сказали подруги в унисон.
— Такие же, как у меня? — поинтересовалась Филомена, потрогав свои локоны.
— Темнее, — сказала Мэри.
— Но не черные, — уточнила Энн.
— И он высокий, — сказала Мэри. — Но не слишком. Я не люблю долговязых мужчин.
— Ты наверняка его видела, Оливия. Ведь он живет рядом.
— Вряд ли, — пробормотала Оливия. — Он въехал в начале этого месяца, а я в это время гостила в загородном доме у знакомых моих родителей.
— А когда ты вернулась в Лондон? — спросила Энн.
— Шесть дней назад. Я даже не знала, что моим соседом оказался холостяк. — Она немного запнулась, сообразив — немного поздно, — что если бы знала, то попыталась бы узнать о нем больше.
Так оно и было бы, но она не собиралась в этом признаваться.
— Знаете, что я слышала? — вдруг спросила Филомена. — Он избил Джулиана Прентиса.
— Что? — хором воскликнули все трое.
— И ты только сейчас об этом говоришь? — изумленно добавила Энн.
— Мне об этом рассказал мой брат, — не обращая внимания на Энн, сказала Филомена. — Они с Джулианом закадычные друзья.
— А из-за чего все произошло?
— Это я не совсем поняла, — призналась Филомена. — Роберт выражался как-то туманно.
— Мужчины никогда не запоминают нужных деталей, — огорчилась Оливия, подумав о своем брате-близнеце Уинстоне. В смысле сплетен он был абсолютно бесполезен.
Филомена кивнула.
— Роберт пришел домой… и у него был такой вид… Растрепанный…
Все кивнули. У всех были братья.
— Он едва стоял на ногах, — продолжала Филомена. — И от него так пахло… — Она помахала рукой у себя перед носом. — Мне пришлось помочь ему проскользнуть мимо гостиной, чтобы его не увидела мама.
— Теперь он у тебя в долгу, — сказала Оливия, сразу же оценив ситуацию.
— Они, наверное, где-то веселились, а Джулиан, верно, немного… э…
— Пьян? — подсказала Энн.
— Он частенько напивается, — заметила Оливия.
— Да. Так и было, если учесть, в каком состоянии мой брат вернулся домой. — Филомена замолчала и наморщила лоб, по-видимому, что-то соображая. Но потом, так же быстро ее лоб разгладился, и она добавила: — Он сказал, что Джулиан не сделал ничего из ряда вон выходящего, а сэр Гарри набросился на него и чуть было не разорвал в клочья.
— А кровь была? — спросила Оливия.
— Оливия! — почти возмутилась Мэри.
— Этот вопрос уместен.
— Я не знаю, была ли кровь, — несколько сдержанно ответила Филомена.
— Я так и думала, — вслух размышляла Оливия. — Но если рвут в клочья…
— Но у него был подбит глаз.
— У сэра Гарри? — спросила Энн.
— У Джулиана Прентиса. Может, и у сэра Гарри есть синяк под глазом, я не знаю. Я никогда его не видела.
— Я видела его два дня назад, — сказала Мэри. — Никакого синяка у него не было.
— А других повреждений у него не было?
— Нет, что вы. Он был красив, как всегда. Правда, весь в черном. Очень странно.
— Весь? — настаивала Оливия.
— Почти. Рубашка и шейный платок были белые. Но все же… — Мэри махнула рукой так, будто даже не могла допустить такой возможности. — Будто он в трауре.
— Может, так оно и есть, — ухватилась Энн за это предположение Мэри. — У него траур по невесте.
— По той, которую убил? — ахнула Филомена.
— Он никого не убивал! — вскричала Оливия.
— Откуда ты знаешь? — хором возразили ее подруги.
Оливия хотела было ответить, но до нее вдруг дошло, что она действительно не знает. Она в глаза не видела этого человека, никогда о нем ничего не слышала до сегодняшнего дня. Все же здравый смысл был на ее стороне. Убийство невесты слишком напоминало те романы о средневековых рыцарях, которыми так увлекались Энн и Мэри.
— Оливия? — окликнул ее чей-то голос. — Что с тобой?
Она поняла, что слишком долго молчит.
— Ничего. — Она тряхнула головой. — Просто задумалась.
— О сэре Гарри? — с хитрецой в голосе спросила Энн.
— Можно подумать, что у меня была возможность думать о чем-то другом, — пробормотала Оливия.
— А о чем ты предпочла бы думать? — спросила Филомена.
Оливия открыла было рот, но сообразила, что понятия не имеет, как ответить Филомене.
— О чем угодно, — наконец сказала она.
Но ее любопытство было задето. А любопытство Оливии Френсис Бевелсток было непреодолимым.
Опять эта девушка в доме напротив наблюдает за ним.