Невинность и соблазн
Шрифт:
Лакей, очевидно, тоже так посчитал, поскольку поднял руки и отошел от двери настороженно глядя на оружие.
– Немедленно выходите, ваша милость! – крикнул злодей. Однако Уинифред вовсе не собиралась подчиняться.
– Ни за что! – взбунтовалась она.
– Выходите, иначе я пристрелю вашего человека. Голос разбойника был на удивление тонким, но достаточно решительным, чтобы понять: угроза будет выполнена.
– Мы сделаем, как он велит, Уинифред, – сказала Розлин, не желая рисковать жизнью слуги.
Набравшись
– Что вам нужно, – сэр? – спросила она, стараясь говорить спокойно.
– А что, по-вашему, мне нужно? Деньги и драгоценности.
Ручка ридикюля была захлестнута вокруг запястья Розлин, но там ничего не было, кроме нескольких монет. И на ней почти не было драгоценностей, кроме прелестного жемчужного ожерелья и серег, подаренных Маркусом. Уинифред, однако, была буквально увешана бриллиантами. И грабитель, похоже, это знал.
– Давайте сюда драгоценности, леди Фримантл, – потребовал он, размахивая пистолетом.
На взгляд Розлин, он сильно нервничал… или роль злодея не слишком ему нравилась. Может, это его первое преступление? Так или иначе, она не сочла нужным спорить. Однако, когда она попыталась снять ожерелье, грабитель покачал головой:
– Не вы, мисс. Мне требуются украшения ее светлости.
Уинифред, злобно хмурясь, принялась возиться с застежкой бриллиантового колье, но парень снова покачал головой:
– Сначала брошь.
– Какую брошь?!
– Ту, что пришпилена к лифу под вашей шалью.
Странно… каким образом он узнал, что носит Уинифред под атласной шалью?! Возможно, он был сегодня у церкви и все видел?
Уинифред гордо выпрямилась и заявила:
– Я ничего тебе не дам!
– Ад и проклятие, делайте, как я сказал! – прошипел незнакомец.
– И не смей ругаться, дьявол ты этакий!
Вместо ответа он прицелился в объемистую грудь Уинифред, но хотя его голос дрожал, дама, кажется, поняла грозящую ей опасность.
– Нет, пожалуйста, возьми все остальные драгоценности, только оставь мне брошь!
Услышав мольбу приятельницы, Розлин тяжело вздохнула. Уинифред не вынесет утрату броши, поскольку там спрятана миниатюра ее покойного мужа.
Видя огорчение Уинифред, Розлин выступила вперед и заслонила собой подругу, в надежде убедить разбойника забыть о броши.
– Но вы, конечно, удовлетворитесь ее бриллиантами. Они куда дороже. Брошь – не слишком ценное украшение: она из серебра и дорога леди как память.
– Не важно! Я требую брошь! Отдавайте! – настаивал он.
В этот момент неподалеку раздались грохот колес и топот копыт: очевидно, по дороге ехала еще одна карета. Разбойник оцепенел. Розлин насторожилась. Когда второй экипаж остановился рядом с ними, она узнала герб Арденов на дверце.
Неизвестный, сыпля проклятиями, схватился за поводья. Несчастная лошадь загарцевала на месте, пока хозяин решал, что делать.
Видя, что он отвлекся, Розлин, повинуясь инстинкту, принялась действовать: сняла с руки ридикюль и со всей мочи швырнула в лицо грабителя и одновременно бросилась к нему, пытаясь завладеть его оружием.
Неизвестный от неожиданности отскочил и повернул дуло пистолета вверх. Пуля просвистела над головой Розлин, но отдача напугала не только лошадь грабителя, но и четверку Фримантлов.
К ужасу девушки, грабитель резко сунул руку в карман, вытащил еще один пистолет и прицелился в нее. Розлин замерла как вкопанная. Но в этот момент Арден громко вскрикнул, выпрыгнул из экипажа и ринулся к ним. У него тоже был пистолет наготове. Не успел грабитель направить оружие на него, как герцог выстрелил. Его противник охнул от боли и обмяк, сжимая правую руку, неуклюже развернул лошадь и ускакал, очевидно, растеряв боевой дух.
Наблюдая, как он исчезает в темноте, Розлин ослабела от облегчения, как, впрочем, и Уинифред, бессильно прислонившаяся к стенке экипажа. Взволнованная Розлин подбежала к ней и взяла за руку, боясь, что грузная женщина упадет.
– Вы не ушиблись?
Уинифред, все еще судорожно сжимавшая брошь, покачала головой и едва слышно пролепетала:
– Спасибо, ваша светлость. Вы спасли нас. Я думала, этот головорез нас прикончит.
– По-моему, он не собирался никого убивать, – заверила Розлин, пытаясь успокоить приятельницу.
– Не собирался? – скептически осведомился Арден. – Почему же тогда стрелял?
– Потому что я швырнула в него свой ридикюль. – Розлин заметила, что он недоверчиво уставился на нее. – Я надеялась вырвать у него оружие, – пояснила она.
– Весьма опрометчиво с вашей стороны. Вы могли погибнуть.
– Я решила, что стоит рискнуть. Он был так взбудоражен, что вряд ли мог метко прицелиться.
– Что делало его еще более опасным.
Розлин нетерпеливо поморщилась.
– Вместо того чтобы стоять и спорить, ваша светлость, неплохо бы погнаться за ним.
Герцог насмешливо хмыкнул:
– В такой темноте это бесполезно.
– Значит, мы просто ничего не будем делать? – возмутилась Розлин.
Холодные глаза герцога встретились с ее, пылающими гневом.
– Утром мы все здесь обшарим, Я ранил его, поэтому можно поехать по кровавому следу. Но сегодня слишком темно, чтобы добиться результатов.
С этими словами герцог устремил взор в сторону кучера леди Уинифред, все еще пытавшегося успокоить испуганных коней.
– Отвезешь ее милость, домой и проследишь, чтобы все было в порядке.