Невинность и соблазн
Шрифт:
Глава 6
Искусством флирта овладеть труднее, чем я ожидала.
На следующее утро Розлин поднялась рано, спеша поскорее начать поиски разбойника. К своему удивлению, она обнаружила герцога в кабинете, где тот беседовал с управителем Фримантлов.
Мистер Хиклинг искренне встревожился, узнав об опасности,
Герцог устремил на Розлин пристальный взор.
– Вы плохо спали? – сочувственно осведомился он.
– Да, не очень хорошо. Каждый раз, закрывая глаза, я видела направленное на меня дуло пистолета.
– Мрачные образы со временем рассеются.
– Можно подумать, вы судите по собственному опыту.
– Так оно и есть. – Арден глянул на позолоченные каминные часы. – Не ожидал, что вы так рано подниметесь.
– Я тоже не ожидала, что вы уже внизу.
Герцог улыбнулся одними глазами.
– Вы, вне всякого сомнения, решили, что я проваляюсь в постели до полудня.
– Как многие джентльмены вашего положения.
– Кажется, дорогая, вы крайне невысокого обо мне мнения?
– Должна сказать, что при более близком знакомстве вы кажетесь лучше, чем я ожидала, – рассмеялась Розлин.
– Учитывая, как началось это знакомство, я должен быть благодарен и за это, – ухмыльнулся Арден.
На пороге появился Пойнтон и пригласил их к завтраку. На столе уже были расставлены многочисленные блюда. Уинифред сидела перед наполненной тарелкой. Очевидно, на ее здоровый аппетит нисколько не повлияли неприятные события предыдущей ночи.
Когда Розлин справилась о здоровье Уинифред, та безмятежно улыбнулась:
– Все в порядке, дорогая. Но я так счастлива, что герцог согласился пожить у нас несколько дней!
Пока Пойнтон подавал гостям кофе, она одарила Ардена ослепительной улыбкой.
– Утешительно знать, ваша светлость, что вы сумели защитить нас от злодея. Хотя отсюда до Лондона меньше часа езды, достаточно близко, чтобы вы могли возвращаться домой каждую ночь, все же лучше, если вы немного погостите в Фримантл-Парке. И, конечно, вы не можете оставаться в Данверз-Холле, поскольку граф уехал, а Розлин и Лили остаются одни, без компаньонки. Пойнтон пошлет в Лондон за одеждой для вас.
– Я уже отдал необходимые распоряжения, миледи, – мягко заверил Арден, очевидно, смирившись с ее постоянным стремлением править бал.
Уинифред продолжала распространяться на тему о том какой великолепной была свадьба. Похоже, она была полна решимости забыть о неудавшемся ограблении. В этом Розлин была совершенно с ней согласна, и в разговоре они больше не касались событий вчерашней ночи.
Истощив тему свадеб и венчаний, ее милость принялась расспрашивать герцога о его интересах относительно управления нацией. Но Арден ответил, что большая часть его работы уже завершена. Парламентская сессия закончилась, члены обеих палат разъехались, и большая часть палаты лордов отправилась в фамильные поместья.
Наконец, Уинифред с самым невинным видом спросила:
– Возможно, вы хотели бы посмотреть имение, ваша светлость? Розлин может показать вам все, прежде чем вернуться домой, в Данверз-Холл. Розлин, дорогая, почему бы тебе не отвести его светлость в очаровательную маленькую беседку у озера?
Розлин украдкой переглянулась с герцогом, едва сдержавшим смех, но протестовать не стала. Прогулка поможет им избежать всевидящего взгляда Уинифред. А Розлин хотела остаться наедине с герцогом, чтобы продолжить вчерашнюю беседу.
– Здешний пейзаж действительно прелестен в это время года, – пробормотала она. – Только позвольте мне сходить за плащом.
Взяв у Пойнтона плащ, она присоединилась к герцогу, ожидавшему в холле, и повела его к боковой двери. Они побрели по усыпанной гравием дорожке, чтобы роса не промочила туфли девушки.
Парк мог похвастаться идеально ухоженными газонами и садами. В отдалении, на небольшом холме, виднелась беседка, выходившая на живописное озеро. Туда они и отправились.
– Вряд ли вы передумали насчет моих уроков… – начат Арден.
– Совершенно верно. Не передумала, – любезно ответила Розлин. – И очень хочу, чтобы вы научили меня искусству обольщения мужчин.
– Наверное, нужно начать с самого легкого вопроса: что привлекает меня в любовнице, – приступил к делу Арден. – Я вспомнил о некоторых качествах, которые нахожу приятными.
– А именно?
– Прежде всего, хорошая любовница не жалуется на пренебрежение покровителя, если тот редко ее навещает.
– Так. Продолжайте.
Конец ознакомительного фрагмента.