Невинность с секретом
Шрифт:
Глава 32
У меня до сих пор в голове не укладывается, что на самом деле существуют настоящие чудовища вроде драконов. Ощущение, что я воочию видела динозавра, не отпускает до самого вечера.
Принц присылает мне Ревон, чтобы помочь собраться в дорогу. Спешка, которая царит вокруг, настораживает. Я хочу повидаться с Г абель и обсудить будущий поход короля, но не получается даже выкроить минуту для письма.
Надеюсь, что подруге удастся уговорить мужа, и тот убедит Его Величество остаться во дворце.
Драконы так точно!
— Икел иен Вудраф, — сообщает мне Лицина имя незнакомца. — Его удел недалеко от нашего. Слышала, что он в родстве с Тагелом иен Огаутом. Но видела его лишь один раз в замке властителя.
— А что он тут забыл? — ворчу я, пока служанка укладывает мои волосы к путешествию.
— Почему не отправился прямиком к своему дорогому родственнику?
— Они в ссоре, — доверительно сообщает девушка.
— Тем более, — недовольно отзываюсь я. — Всё это очень странно.
Раздражение нарастает, мне совершенно не хочется ещё раз посмотреть в его золотые глаза, услышать бархатный голос, почувствовать на себе внимание. Всё моё существо сопротивляется тому, чтобы быть к блондину ближе чем на пять шагов. Я хватаюсь за кулон и ощущаю, что камень вновь горячий.
Пытаюсь успокоиться, не понимая, почему визит Икела и его жгучее желание погостить у принца меня так волнует. Подумаешь. Может, дракон путешествовать любит. Переключаю внимание на насущную проблему: заговор принца, сохранение мира и спасение подданных.
— Леди Итлеси не посылала ответ на мою записку? — уточняю у Лицины.
Хорошо бы перед отъездом всё же навестить старьёвщиков и найти ещё один-два амулета. Хочется замотаться в плащ, а лучше в паранджу! Может, ввести в моду? Навязчивое стремление отгородиться от незнакомого дракона не даёт покоя.
Но служанка мотает головой и виновато улыбается. Я вздыхаю и позволяю ей с помощью Ревон надеть на меня дорожное платье. Драгоценности любовниц принца и его деньги прячу в кошель и привязываю к бедру. Пока не выяснила, обладаю ли каким-либо капиталом, лучше приберечь единственные средства.
Спускаюсь вниз сразу после того, как за вещами приходят носильщики. Леди Итлеси так и не появляется, и я переживаю, что Габель не удалось убедить мужа. Мой же, встречая меня у кареты, выглядит взволнованным и недовольным. Это меня немного утешает — будь у Леастера всё на мази, он не нервничал бы так сильно.
Принц помогает мне забраться в карету, где уже устроился иен Вудраф. Стоит мне сесть, как дракон тут же начинает рассматривать меня, как заморскую диковинку. И даже Леастер вежливой светской беседой не в силах отвлечь мужчину от этого занятия.
Я понимаю, что избежать внимания нового дракона не удастся, поэтому преодолеваю страх настоящей Лексии и её стеснительность. И стараюсь не обращать
Внимая словам мужа, решаю присоединиться к разговору мужчин. Правда, разговором это назвать трудно — Леастер витиевато рассуждает о красотах королевства Джоссон. Эта страна входит в удел Икела, и когда-то принц посещал её. Если не ошибаюсь, ещё мальчишкой.
—.. Столько воды я никогда не видел!
— На море очень красивые закаты, — вмешиваюсь я и ловлю на себе заинтересованный взгляд иен Вудрафа. Добавляю с заминкой: — Так говорят. А как вы считаете, иен?
— Я считаю, что ваша красота затмит любые закаты и восходы, — галантно отвечает дракон, и я настораживаюсь, уже в который раз получая неприкрытые комплименты гостя.
— И буду счастлив доказать вам это.
Я перевожу взгляд на Леастера и, замечая на лице принца недовольство, гадаю, относится оно к нежеланному отъезду или к повышенному вниманию иен Вудрафа к его жене. Полагаю, что первое. Для мужа я лишь досадная помеха, от которой не удалось в своё время избавиться. Перевожу тему, чтобы выскользнуть из-под пристального внимания Икела и одновременно прощупать намерения мужа:
— Жаль, что пришлось уехать накануне бала в честь Имори. Мы с леди Габель приобрели великолепные ткани. Так хотелось бы поразить вас красивым нарядом, мой дорогой супруг.
Принц поджимает губы и шумно вздыхает, видимо, вспоминая мой утренний шантаж. И потерянные сто золотых. В разговор внезапно вмешивается иен Вудраф:
— Бал в честь Имори? Приятно сознавать, что некоторые люди до сих пор чтят прародительницу драконов.
Я прислушиваюсь с интересом, давно желая узнать о местной религии. Значит, вот кто такая Имори!
— Что же, я просто обязан остаться до праздника, — продолжает Икел, и Леастер мрачнеет ещё сильнее. — Надеюсь, на балу я повстречаюсь с Тагелом.
— Что? — не сумев сдержаться, вздрагиваю я. — Тагел…
Прикусываю язычок, потому что блондин с подозрением прищуривается, и в этот миг становится так похож на иен Огаута, что холодеет затылок. Я рассматриваю мужчину, отмечая не только внешнее сходство, но и различия. Несмотря на то, что всё во мне требует быть от дракона как можно дальше, я не могу не заметить, что иен Вудраф менее высокомерен и презрителен к людям.
Решаюсь уточнить:
— Вы же знаете о праве властителя? Неудивительно, что у меня нет желания встречаться с иен Огаутом.
— Ах, право! — хищно улыбается Икел и насмешливо смотрит на принца, а тот поджимает губы. — В уделе Тагела не только отмечают старинные праздники, но до сих пор царят архаичные законы. Я пытался доказать, что давно настало время перемен, но мой недобрый кузен и слышать ничего не пожелал.
— Так вы кузены? — замечаю я.
— Почти, — лениво отмахивается он. — Это человеческое слово лучше всего отражает наше родство.