Невольная жертва
Шрифт:
Глаза старателя сузились. Его рука потянулась к бедру.
— Мы его спросим, — сказал он наконец. — Веди. Говорить буду я. Если что не так, ты у меня пожалеешь.
— Ладно, — сказал клерк. Он вспотел. — Я без задних мыслей. Зря ты это.
Я просто подумал, почему бы не по- мочь человеку.
Они нашли мальчишку перед гостиницей «Коринтиан». Объявлений у него уже не было, и он сидел, посасывая кусок солонины.
— Этот, что ли? — спросил старатель.
— Он самый, — ответил клерк.
— Не вздумай сбежать, — сказал старатель и поддернул
— У тебя, говорят, богатый хозяин? — спросил старатель, остановившись чуть поодаль и расставив ноги.
— Да, сэр, — ответил мальчишка.
— Можешь сказать мне, как его зовут?
— Маршалл его фамилия, — ответил паренек. — Здрасте, мистер Абернати.
Клерк кивнул, и старатель нахмурился.
— Ты его знаешь? — спросил он.
— Сегодня в банке познакомились, — ответил паренек.
— И что ты делал в банке?
— Объявление принес.
— Про что?
— Да про часы.
— Маршалл потерял часы?
— Ага, — сказал паренек. — Это жены его. — Он переводил взгляд с одного мужчины на другого. — А в чем дело-то?
Прежде чем ответить, старатель пожевал губами.
— Я нашел часы его жены, — сказал он после паузы. — Там, в овраге. Хочу получить за них сотню.
— Нашли, да? — спросил мальчишка.
— Да, — сказал старатель. — Лежали себе там на солнышке. Обронила, видать.
Мальчишка внимательно посмотрел на него.
— А может, вы их украли?
— Да ты что! — возмутился старатель. — Говорю тебе, в овраге нашел. Думал, самородок. Заорал так, что на всю долину слышно было. Человек пятнадцать видели, как я их поднял. Пятнадцать — это самое малое. Хочешь, иди спроси.
Мальчишка пожал плечами и отвел глаза.
— Ты передай мистеру Маршаллу, — сказал старатель, — Передай, что я нашел его часы.
— Ну и хорошо, — сказал парень. — Только я ему навстречу не побегу.
— Он что, в дороге?
— К вечеру будет. Да чего вы вообще? Я же вам только что все объяснил, — вдруг обратился он к клерку. Тот сморгнул и немного отступил назад от неожиданности.
— Не твоя печаль, — сказал старатель. — Ладно, у нас все, — Он отвернулся и поймал клерка за локоть. — Пойдем-ка туда, — сказал он и отвел его от гостиницы на порядочное расстояние.
— Просто я раньше уже попадался, — сказал он.
— Ничего, — отозвался клерк и вытер лоб рукавом.
— Это сто фунтов меня с толку сбили.
— Угу.
— Странно как-то — за часы.
— Угу.
— Чересчур вроде.
— Богатые есть богатые, так я полагаю.
— Ну да, — сказал старатель. — Я не хотел тебя обидеть.
— Ладно, — сказал клерк. Он уперся взглядом в землю.
— Чего ты не попробовал-то? — спросил старатель. — В смысле, как-нибудь меня обмануть?
Клерк открыл было рот, чтобы ответить, но вдруг заколебался.
И впрямь, почему? Неужели такая мысль просто не пришла ему в голову? Это было бы наивно
— Напрасно ты едешь в Отаго, — наконец сказал он. — Вот почему.
Старатель посмотрел на него.
— Я билет менять не стану, — сказал он. — Мне надо свое забрать. Меня женщина ждет. Слушай. Что, если я дам тебе… — и он сунул клерку завернутые в платок часы.
— Что? — изумился клерк. — Им же цена сто фунтов.
— Ну да, — сказал старатель. — А ты мне дашь пятьдесят. Годится? Поделимся пополам. Сначала ты мне помог, теперь я тебе. А то ведь я свой рейс пропущу.
Клерк отступил на шаг. Старатель не смотрел на него; он наблюдал за парой лошадей, топчущихся и пофыркивающих перед китайской кумирней. Глаза его были прищурены, уголок рта опущен. В душе у клерка что-то шевельнулось. Вот она, подлинная человечность, подумал он. Вот отголосок того, кем был этот парень, кем он мог бы остаться, не порази его эта чертова лихорадка.
— Хорошо, — сказал он после долгой паузы, — я выпишу тебе пятьдесят фунтов.
«Аделаида» ушла в Литтелтон*[Порт на восточном побережье Южного острова.] под вечер, вместе с отливом. Клерк не видел, как ее высокие мачты проплыли над бухтой и исчезли за косой в открытом море. Он сидел у себя в банке, заполняя конторскую книгу и сжимая в левой руке прохладную тряпицу с драгоценной находкой.
За пятьдесят фунтов мистер Абернати мог уехать куда угодно. Эта мысль взбудоражила его. Странно, что он получил возможность покинуть Хокитику прежде, чем для этого появилась причина: на сей раз ему не от кого было бежать, он так и не обзавелся здесь очередной надоедливой девицей. Но сама эта странность была так приятна, что он засмеялся и крепче стиснул часы в кулаке. Теперь перед ним открыты все дороги. Он может одеться как настоящий богач, может купить себе револьвер, жеребца, трость! Он больше не чувствовал жалости к едущему на юг старателю. Может, и правда найдется там какой- нибудь уголок, подумал он, какая-нибудь забытая долина близ Туапеки, какая-нибудь нетронутая жила. Что- нибудь да найдется.
После захода солнца он выждал еще пару часов и только потом сменил рубашку и отправился в «Коринтиан».
— Я к мистеру Маршаллу, — сказал он портье за столом, но никакого мистера Маршалла не было. Он показал портье свой листок, теперь сложенный вчетверо. Тот пожал плечами. Но дорога из Росса была вся в колдобинах, ее заливали дожди, на ней можно было застрять в любое время года. Ктерк ушел и вернулся на следующий вечер, потом на следующий. Мистера Маршалла не было.
Он стал наводить справки. Никто не слышал о богатом человеке, который должен был возвратиться с приисков в Россе. Никто не слышал такого имени — может, Марчбэнкс, спрашивали его, или Майкле? Клерк принялся искать мальчишку — слугу, но мальчишка пропал. На третий день он отнес часы в ломбард, чтобы оценить. Хозяин ломбарда усмехнулся.