Независимая жена
Шрифт:
Она поняла, что до отъезда многое предстоит сделать; прежде всего, посетить доктора и удостовериться, что все нормально и поездка не повредит ребенку, и начать принимать рекомендованные витамины. Надо также купить новую одежду, потому что ко времени съемок она, вероятно, перестанет влезать в теперешний гардероб. Она представила себя округлившейся и неуклюже ковыляющей и широко улыбнулась. Большую часть первой беременности Рис пропустил, но на сей раз она настоит, чтобы он помогал ей с маленькими проблемами, с которыми раньше она вынуждена была справляться в одиночку, например, вставать
Из всех вечеров, когда он возвращался поздно, досадовала Салли, Рис выбрал именно этот. Он позвонил ей в пять и устало сообщил, что, скорей всего, придет домой в восемь или позже.
— Ужинай без меня, малыш, — проинструктировал он. — Но придержи для меня что-нибудь горячее. Не думаю, что наемся бутербродами.
Проглотив разочарование, она согласилась, затем в шутку предложила:
— Помощь нужна? У меня большой опыт по сдаче материалов в срок.
— Не представляешь, насколько привлекательно твое предложение. — Он вздохнул. — Лучше поработай над книгой, я приеду домой так скоро, как только смогу.
— Я сегодня закончила книгу, — сообщила она, пальцы напряженно сжали трубку. — Так что беру перерыв.
Она хотела сказать ему, как только он войдет в квартиру, но не смогла ждать так долго.
— Что? О, черт, — с отвращением произнес муж, и у Салли задрожали губы от неожиданного удара. — Потом он продолжил, и она снова оживилась. — Я должен пригласить тебя куда-нибудь, чтобы отпраздновать такое событие, вместо того, чтобы работать допоздна. Но приеду домой как можно быстрее, и мы устроим маленький личный праздник, если ты понимаешь, что я имею в виду.
— Наверное, ты будешь слишком усталым.
Она засмеялась, и его ответный низкий смех защекотал ухо.
— Усталым, но не мертвым, — хрипло уточнил Рис. — Увидимся через несколько часов.
Улыбаясь, Салли опустила трубку. Поужинав в одиночестве, приняла душ и обосновалась в кабинете, чтобы начать перечитывать роман, набрасывая изменения и исправления на полях. Работа поглотила настолько, что когда она услышала поворот ключа Риса, то очень удивилась, как стремительно пролетело время. Салли отодвинула рукопись в сторону и вскочила на ноги, но вынуждена была на мгновение уцепиться за спинку стула из-за одолевшего головокружения. Медленно. Она должна помнить, что двигаться нужно медленно.
Рис вошел в кабинет, широко ухмыльнулся, рассмотрев ее одеяние — прозрачную темно-синюю ночную сорочку и подходящую по цвету накидку. Он отбросил пиджак, подергав, ослабил галстук и стащил его, бросив поверх пиджака. Потом начал расстегивать рубашку, приближаясь к ней.
— Теперь я понимаю всю прелесть возвращения домой к одетой в пеньюар жене, — прокомментировал он, обхватил ее руками и приподнял на цыпочки для поцелуя. — Похоже на укол адреналина.
— Не слишком-то привыкай к такой практике, — предупредила она. — Я приняла ванну пораньше, потому что больше нечем было заняться. Очень голоден?
— Да, — прорычал он. — Ты заставишь меня ждать?
— Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду ужин!
Смеясь над ним, она направилась к двери.
— Прими душ, пока я накрою на стол. Все еще теплое.
— Только не в столовой, — откликнулся он. — Кухня
Салли сделала, как он велел, и поставила тарелку на кухонном столе. Муж вскоре присоединился к ней и пока ел, они обсуждали книгу. Рис уже переговорил со знакомым агентом и хотел передать тому рукопись прежде, чем они уедут в Европу.
— Но она еще не готова, — возразила Салли. — Я только начала вносить исправления, чтобы потом перепечатать.
— Я хочу, чтобы она прочитала роман прямо сейчас, — настаивал Рис. — Пусть даже черновик. Она и не ждет безукоризненного варианта.
— Она? — насторожилась Салли.
— Да, она, — поддразнил он, серые глаза вспыхнули. — Она — худощавый бульдозер по имени Барбара Хопвелл, старше меня лет на двадцать, так что можешь спрятать коготки.
Салли впилась в него взглядом. Она чувствовала, что он специально спровоцировал ее на демонстрацию ревности, и не желала оставлять за ним слишком уж большое преимущество.
— К чему такая спешка? — спросила она.
— Чтобы ты не волновалась о книге, пока мы будем в Европе. Найми машинистку, сделай все, что потребуется, но сдай рукопись, прежде чем мы уедем.
Чувствуя себя обиженной насмешкой над ее ревностью, Салли оперлась локтями на стол и съехидничала.
— А тебе не пришло в голову, что теперь, когда книга закончена, мне будет скучно сидеть здесь целыми днями? Я должна искать работу, а не путешествовать по Европе.
Если она надеялась вывести его из себя, то преуспела свыше самых смелых ожиданий. Он побледнел; потом два лихорадочных пятна раздражения выступили на высоких скулах. Отшвырнув вилку, муж перегнулся через стол и схватил ее за запястья, поднимая на ноги, затем вскочил сам.
— Ты никогда не упустишь случая вонзить нож, не так ли? — хрипло пробормотал он. — Иногда мне хочется свернуть тебе шею!
Затем рванул к себе и жестко впился в губы, не дав ей шанса высказаться — даже если бы она и придумала, что сказать — и, не отрываясь от ее рта, подхватил под колени и легко поднял мощными руками словно невесомую.
Салли пришлось уцепиться за него; он так стремительно сдернул ее, что от страха закружилась голова, и она почувствовала, что теряет сознание. И при этом не могла понять, почему он так неистово отреагировал и что имел в виду под ударом ножом. Совсем запутавшись, она понимала только, что привела его в ярость, чего совсем не желала, и предложила ему единственное утешение, которое могла — отклик своих губ и тела. Он с жадностью принял предложение; давление рта изменилось от ранящего до возбуждающего, и он понес ее в спальню.
Потом она лежала, сонно свернувшись на нем, окутанная безопасностью его особенного мужского аромата и теплом от его близости, пока он лениво поглаживал ее живот и целовал изгиб плеча.
— Я не навредил тебе? — пробормотал он, извиняясь за свою пылкость, и Салли шепотом успокоила его.
— Хорошо, — хрипло продолжил он. — Я не хотел бы… — Он сделал паузу и через мгновение решился. — Тебе не кажется, что самое время сказать мне о ребенке?
Салли села, вытянувшись в струнку на кровати, и, повернувшись, уставилась на него огромными глазами.