Нежданная удача
Шрифт:
— Это не упрямство, Тесса. Это решимость встать на ноги после всего пережитого. Я уважаю тебя за это, и Лаки тоже уважает тебя за это.
— Он, может, и уважает меня, но вряд ли хочет меня по-настоящему.
— Откуда ты знаешь, чего он хочет? Мне кажется, в тебе он видит то, чего не видит ни в ком другом.
— Ты права, — взгляд Тессы стал еще тревожнее, — я действительно не знаю, чего он хочет. В этом вся проблема.
— А ты сама чего хочешь?
— Разве ты не понимаешь, Мэгги? Мне нужен Лаки, но лишь в том случае, если я тоже ему нужна.
Мэгги, помолчав, вздохнула.
— Мы просто ходим
— Завтра ничего не изменится.
— Давай спать.
— Мэгги…
— Спокойной ночи, Тесса.
Тессу охватила грусть. Она повернула голову на подушке, которая пахла свежестью и солнцем, вспомнила те мгновения, которые они с Лаки проводили здесь. Она любит его, но настоящая проверка ее любви еще впереди. Сможет ли она завтра взять билеты и предоставить Лаки свободу, которой, похоже, ему не хватает?
Тесса знала ответ на этот вопрос.
Осознание того, что скоро она будет лежать в этой кровати в последний раз, было невыносимым, и Тесса закрыла глаза.
Делайла медленно шла по улице к изысканному борделю, который построил Харли. Стояла глубокая ночь, но перед заведением кипела бурная жизнь, что стало полной неожиданностью для Делайлы. К зданию постоянно подъезжали и отъезжали элегантно одетые мужчины, мешая ей подойти ближе. Такого поворота событий Делайла не предусмотрела. Она была уверена, что к этому часу основная часть клиентов борделя уже приехала. Но ошиблась.
Она ковыляла вдоль улицы и не сдержала ироничного смеха, когда еще один изысканно одетый мужчина обошел ее стороной. Она выглядела как старая карга с жестянкой в руках. Никто не обращал на нее внимания. Вот до чего она докатилась.
Делайла ощутила приступ ярости. Скоро они все пожалеют о своем поведении.
Она наконец нашла то, что искала, заметив небольшой переулок рядом с борделем, со стороны которого подвозили провизию. Делайла бесшумно проскользнула туда, открыла жестянку и щедро облила керосином задний вход. Потом достала из кармана спички, зажгла одну и бросила к двери.
Вспыхнувшее пламя быстро охватило заднюю часть здания, и из груди Делайлы вырвался безумный смех. Она заторопилась назад к парадному входу. Расплескав керосин по ступенькам и радуясь, что в этот момент на улице не оказалось ни одного свидетеля ее действий, Делайла бросила еще одну горящую спичку. Она отступила назад, дождавшись, пока пламя объяло вход и крышу борделя, а внутри раздался визг и началась паника. Делайла поспешила туда, где располагался дом Харли Нокса.
Она так стремилась к своей цели, что даже не оглянулась, чтобы увидеть, как с каждым порывом ветра огонь поднимается все выше. Пламя разрасталось и потрескивало, охватывая стены здания, а искры, кружась в воздухе, перекидывались на соседние строения, где тут же вспыхивал огонь. Ее нисколько не волновало, что на улице появились перепуганные мужчины и женщины в обгоревшем нижнем белье и устремились в сторону холмов.
Делайла с трудом перевела дух, когда добралась до цели, чувствуя, что с каждым мгновением вокруг становится все жарче. Дышать становилось все труднее, но она об этом не думала. Ей вспомнилось, как неуверенно она подходила к дому Харли несколько недель назад, как он с надменным видом подтолкнул ее по ступенькам впереди себя, а потом огляделся вокруг, чтобы убедиться, что никто не заметил ее прихода. Она никогда не забудет своего первого впечатления от изысканного интерьера этого дома, не забудет, как Харли грубо затолкал ее в дверь, чтобы никто не увидел их вместе. Харли пожалеет о каждом мгновении их встречи, когда будет стоять над обгоревшими руинами своего дома, которым так гордился.
Делайла проскользнула к заднему ходу и плеснула туда керосина. Бросив зажженную спичку, она не стала ждать, когда вспыхнет пламя, и поспешила к центральному входу, где выплеснула остатки керосина и подожгла его. Вспыхнувшее пламя загипнотизировало Делайлу, она наблюдала, как оно, даже быстрее, чем она предполагала, охватывает строение. Ликуя, Делайла зажигала спички и бросала их в пламя. Она была так увлечена происходящим, что не обращала внимания на сильный морской бриз, который во все стороны раздувал раскаленный пепел, осыпая им и ее саму. Она не замечала огромных столбов пламени, которые перекинулись на близлежащие дома и стали распространяться в сторону площади, где светились разноцветными огнями палатки.
Шквал горящего пламени подступал все ближе, и Делайла, чувствуя его жар, еще немного отступила назад. Когда на улицу со всех сторон в попытке спастись хлынула толпа жителей этого района, она поняла, что вокруг нее все охвачено огнем.
Делайла увидела, что единственным местом, где можно спастись от огня, была дорога, заполненная людьми и лошадьми, да и та становилась непроходимой из-за падающих горящих обломков.
Делайлу охватила паника. Подхватив пустую жестянку из-под керосина, она влилась в толпу, где ее толкали из стороны в сторону. Она чувствовала, как сзади наседали те, кто увереннее стоял на ногах.
Дым плотной завесой окутал окрестности, а пламя подступало все ближе. Делайла закашлялась, из глаз текли слезы, ноги стали ватными. Она бросила жестянку и попыталась идти дальше, но поврежденная нога не слушалась ее.
Делайла испуганно огляделась. Неужели никто не поможет ей? Неужели никто не спасет?
Она понимала, что сама во всем виновата, и, преодолевая боль, старалась идти. Наконец в полном изнеможении она опустилась на землю, а толпа пыталась пробиться сквозь плотный дым и раскаленный воздух. Она задохнулась от страха, когда от горящего уголька воспламенилась ее шаль, скрывавшая рыжие волосы. Делайла отбросила ее в сторону.
Дышать становилось все труднее. Падающие сверху угли обжигали кожу, пока она пыталась встать.
Наконец ей это удалось! Кашляя и чихая, она захромала в сторону узкого прохода между горящими домами, где еще не полыхало пламя. Ее вдруг охватило безудержное веселье. Она сделает это и победит. Харли Нокс никогда не восстановит утраченное.
Все еще кашляя и борясь за каждый вздох, Делайла на ватных ногах добралась до спасительной дороги. Она не видела, как перед ней вспыхнуло в огне последнее деревянное строение на улице, не придала значения порыву ветра, который с неожиданной силой зашатал это строение. Даже грохот падающих стен за мгновение до того, как они огненным дождем посыпались на дорогу, не предупредил ее об опасности. Единственная дорога к спасению оказалась для нее отрезана.