Нежданная удача
Шрифт:
Делайла распахнула слезящиеся от дыма глаза. Пламя подступало все ближе, ей стало невыносимо жарко, она упала на землю, стараясь перекричать треск пламени и падающей древесины. Но из пересохшего горла не послышалось ни единого звука. Пламя вздымалось все выше и наконец поглотило ее.
Харли почувствовал запах дыма. Он услышал какой-то звук, и через мгновение потолок в палатке Лаки охватило пламя. Его стол стоял у входа, поэтому Харли в числе первых оказался на улице и замер. Весь город был в огне!
Его охватила паника, когда он увидел, что его заведение, одно из самых
Ему необходимо забрать их! Он не переживет, если придется начинать все сначала.
Он побежал в сторону пылавших улиц, сражаясь с толкавшимися и визжавшими людьми, которые спасались бегством. Он медленно пробирался в сторону бушующего пламени, кашляя, чихая и задыхаясь в дыму, стряхивая с себя горящие угли, которые сыпались ему на волосы и одежду. Наконец он добрался до улицы, где стояло его заведение. Здесь уже невозможно было выносить жар от пламени. Харли резко остановился и увидел, как величественное здание, которое было его гордостью и радостью, гибло в океане огня.
Все пропало! Все! Он оказался здесь слишком поздно!
Пелена дыма стала еще плотнее, шквал горящих углей обжигал кожу, и Харли упал на колени. Жар от пламени невозможно было терпеть, и он прикрыл лицо руками, но это не принесло облегчения. Ему обожгло глаза и горло. Он на миг оглянулся и увидел, что бушующий океан огня распространяется, охватывая огненными ручейками оставшееся пространство.
Ему уже не спастись. Харли был уверен, что воплотил бы все свои мечты о власти и славе, будь у него еще хоть немного времени. Он даже эту катастрофу смог бы использовать с выгодой для себя. Точно смог бы, он в этом не сомневался.
Но времени у него не было. Огонь поглотил его.
— Ты чувствуешь запах дыма?
Не успели эти слова в темноте хижины сорваться с губ Тессы, как она услышала безошибочные звуки приближающегося хаоса. Мэгги вскочила с кровати, Тесса бросилась к двери и, распахнув ее, увидела перепачканных в копоти мужчин и женщин, одетых и раздетых, которые бежали по дорожке в их направлении. Тесса бросилась им навстречу, но тут же остановилась, заметив, как ночное небо освещают огненные вспышки.
Город пылал в огне.
— Что случилось? — Тесса схватила за плечо оказавшегося рядом человека.
— Не знаю, — закашлялся мужчина. — Я был в палатке на площади и очень хорошо проводил там время, когда она внезапно заполыхала ярким пламенем. Я даже не знаю, как и когда это случилось. Просто случилось, и все.
Тесса в ужасе повернулась в сторону Сан-Франциско-Плаза. Она увидела там охваченные огнем палатки, одна из них неожиданно взорвалась прямо у нее на глазах, и Тесса испуганно охнула.
— Палатка Лаки Монро… — обратилась она к закопченному незнакомцу, который еще пытался что-то говорить. — Там все успели спастись?
— Не знаю.
— Я бежал из той палатки, — откликнулся другой незнакомец, падая на землю. — Все произошло
— Лаки успел выбраться?
— Я… Не думаю, — покачал головой незнакомец. — Последний раз я видел его, когда он направлялся назад в палатку к одной из женщин, которая осталась там в толчее и давке. Я, когда вышел, повернулся, чтобы поискать его, но та часть палатки уже обрушилась, и огонь распространялся так быстро, что мне пришлось бежать сюда вслед за остальными.
Тесса успела сделать несколько шагов вперед, когда Мэгги схватила ее за руку и потащила назад.
— Ты куда собралась?
— К палатке Лаки.
— Поздно! Повсюду огонь, палатка сгорела.
— Я должна найти Лаки.
— Тесса, если он сможет, то придет сюда к нам.
Тессу охватила паника, и она резко высвободила руку. Спотыкаясь, она быстро спускалась с холма навстречу бесконечному потоку людей, которые спасались от пожара. Ее не останавливали ни густой едкий дым, ни огонь.
Задыхаясь, Тесса добралась туда, где на неослабевающем ветру горела крайняя палатка. Она позвала Лаки, но ее голос утонул в треске огня и грохоте падающих опор. В слепящем дыму Тесса продвигалась дальше и наконец добрела до того места, где прежде стояла палатка Лаки. Ее поразили горящие руины.
— Вы видели, Лаки вышел оттуда? — крикнула Тесса, схватив за руку какого-то человека, блуждавшего в дыму.
— Нет, мэм. Я видел, как он вернулся в палатку за секунду до того, как она упала. Куда мне идти, мэм? Где сейчас безопасно?
— Идите по дорожке на холм.
Человек, который, очевидно, совершенно потерял ориентацию в плотной пелене дыма, пошел в указанном Тессой направлении, а она упала на колени, закрыв глаза. Мысль о том, что Лаки умер, думая, что она его бросила, была невыносима.
— Я совершила ошибку! — рыдала Тесса. — Мне надо было бороться за тебя, Лаки. Я должна была сказать, что люблю тебя, что готова прожить с тобой всю свою жизнь и сделать тебя счастливее, чем ты был.
Слезы катились по ее щекам, жар от горящего пламени ощущался все сильнее, и в этот момент Тесса почувствовала на своем плече чью-то руку.
— Что ты здесь делаешь, Тесса?
Тесса подняла голову и, не веря своим глазам, уставилась на покрытое копотью лицо Лаки.
— Надо скорее уходить отсюда.
Дым разъедал глаза Тессы, и она позволила Лаки вести ее к дорожке. Она быстро поднималась наверх, едва успевая за Лаки, пока он не заметил, что она босиком. Тогда Лаки подхватил ее на руки, отнес в безопасное место и там опустился вместе с ней на колени. Он крепко прижал ее к себе.
— Меня не волнует, что явилось причиной того, что ты сказала мне, я не знаю, что ты думаешь или что слышала, — хрипло начал он. — Я никуда не отпущу тебя, Тесса. Теперь послушай меня, потому что я хочу, чтобы ты услышала это. Я никогда никого не любил так, как тебя. И никогда не буду любить. Я не собираюсь покупать тебе обратные билеты в Айову, даже если ты все еще хочешь вернуться туда. Я буду каждую минуту повторять, как сильно люблю тебя…