Нежданный поцелуй
Шрифт:
— «Навсегда» означает не больше недели, — пояснил Гаррет и тут же спросил: — Стоит ли тебе волноваться из-за каждого шума?
— Если верить моей матери, — вступила в разговор жена Гейбриела, — родители никогда не перестают волноваться за своих детей.
— Этого достаточно, чтобы мне захотелось бренди, — заметил Гаррет, и все весело рассмеялись.
Кивнув на Елену, герцог заметил:
— Синьора скажет вам, что со взрослыми детьми справиться еще труднее.
— Да, разумеется. Моей воспитаннице восемнадцать, и для нее мысль о том,
— Кроме того, она не прочь взять на себя обязанности свахи — подхватил герцог. — Оставила платок синьоры Верано в моей карете, чтобы дать мне повод снова увидеться с ней.
— Умница! — воскликнул Гейбриел.
— Да, конечно, — закивал Мерион. — Ведь мне не пришлось выдумывать предлог, чтобы снова наведаться в Блумсбери.
Все вернулись в гостиную, но уже минут через пять Мерион объявил, что они с синьорой отбывают. Последовало множество добрых пожеланий, а Линетт даже обняла Елену на прощание.
Герцог приказал кучеру готовить экипаж, затем сказал Елене, что им придется подождать какое-то время у него в кабинете. Переступив порог, Елена тотчас же увидела картину Каналетто, которую Мерион накануне принес из библиотеки. Полюбовавшись картиной, она присела на диван и в задумчивости проговорила:
— Интересно, почему мы не представились друг другу в тот вечер, когда впервые встретились?
Мерион пожал плечами:
— Понятия не имею.
— И я не имею. А впрочем… Если бы мы представились друг другу, то это сразу же придало бы нашему знакомству более интимный характер, чем нам обоим хотелось. Вспомните, сколько времени нам потребовалось, чтобы узнать друг друга.
Тут Елена похлопала ладонью по дивану, приглашая Мериона сесть с ней рядом. Но герцог предпочел место напротив, чтобы во время разговора видеть ее чудесные глаза.
— Не могу представить, что теперь вы знаете меня лучше, чем до обеда, — сказал он с веселой улыбкой, и его слова прозвучали как вызов или, возможно, как приглашение к игре.
— Поверьте, милорд, я действительно знаю вас теперь лучше, чем до обеда.
— В таком случае, синьора, это означает только одно: вы умеете читать мысли. Ведь вы четверо вели столь оживленную беседу, что я и слова не успевал вставить. Так что же вы узнали обо мне во время обеда? Или, может быть, это секрет?
Она кокетливо пожала плечами и, придвинувшись к нему поближе, поцеловала его в щеку. Это было настолько неожиданно, что Мерион замер на мгновение.
— Вы так смотрите на меня, милорд, словно впервые увидели, — сказала Елена с улыбкой. — Хотя я не сделала ничего особенного. Всего лишь поцеловала вас в щеку. — Разгладив свои юбки, она продолжала: — Поверьте, я действительно узнала про вас кое-то новое. Узнала, например, что ваши родные вас очень любят. — Елена чинно сложила руки на коленях и теперь выглядела именно так, как и надлежало выглядеть тридцатилетней леди. — Да, они любят вас, а вы любите их, как наверняка любите и своих детей. И еще я поняла, что вы очень
— Синьора, я бы чувствовал себя более уверенно, если бы вы сказали, что заметили что-нибудь другое… Например, то, что я предпочитаю палтуса камбале.
Мерион попытался улыбнуться, но это ему не удалось. Выходит, она поняла, что он одинок. А что же он узнал о ней? Вроде бы он заметил, что она немного волновалась в начале обеда. Вот, пожалуй и все…
Елена же смотрела на него с лукавой улыбкой, и Мерион почувствовал, что ей приятно видеть его замешательство.
— Все дело в том, синьора, что лишь очень немногие видели меня вместе с моими родственниками за семейным обедом, — проговорил герцог с некоторым раздражением.
— Но, ваша светлость, если вы считаете, что от меня исходит угроза, то зачем же вы меня пригласили? — спросила Елена; теперь она смотрела на него с любопытством.
Мерион нахмурился и пожал плечами:
— Видите ли, никто не ожидал приезда Гейба и Линетт. Я уверен, что и Гаррет ничего не знал об их намерениях.
Она потянулась к нему и взяла его руку. Пристально глядя ему в глаза, сказала:
— Мерион, если вы хотите что-нибудь спросить у меня, то спрашивайте. Я отвечу на любой ваш вопрос. Так что бы вы хотели узнать?
Глава 21
Он мог бы задать ей множество вопросов. Например, он очень хотел знать правду о ее происхождении, о ее юности, о том времени, когда она впервые поняла, что пение — ее призвание. И конечно же, ему хотелось узнать, как она познакомилась с Верано, почему у нее нет детей и желает ли она его хотя бы вполовину так сильно, как он ее. Но вместе с тем он чувствовал, что ему не следует знать о ней больше, чем он знал теперь. Почему-то ему казалось, что подобное знание могло бы разрушить их отношения.
— Значит, никаких вопросов? — Она взглянула на него с некоторым удивлением. — Неужели вы действительно не хотите ничего у меня спросить? Что ж, в таком случае я расскажу вам, что еще узнала о вас.
— Елена… — Он высвободил руку из ее ладоней и привлек ее к себе. — Елена, я ни о чем вас не спрашиваю, потому что мне хотелось бы провести с вами время как-нибудь иначе. Я верю, что вы знаете меня лучше, чем я вас. И мне кажется, что нам пора… Думаю, кучер уже приготовил карету, и мы бы могли отправиться в мой дом на Сент-Джермен-стрит.
Елена обняла его и снова поцеловала, на сей раз — в губы. И теперь уже у Мериона не оставалось ни малейшего сомнения: эта женщина хотела того же, что и он. Более того, возможно, ее желание было столь же сильным. Тут послышался осторожный стук в дверь, и герцог, поднявшись на ноги, открыл. Перед ним стоял дворецкий, сообщивший, что карета готова.
Тотчас же покинув кабинет, они вышли в холл, и Мерион помог Елене надеть плащ, затем взял у привратника шляпу и трость. Привратник поспешно вышел из дома и открыл дверцу кареты. Направляясь с герцогом к экипажу, Елена шепотом проговорила: