Неженка
Шрифт:
— Это на случай, если придется воспользоваться им против тебя, — сказал он голосом, полным сексуальной угрозы.
Она судорожно сглотнула. Расстегнув застежку на джинсах, он опустил собачку «молнии» на несколько дюймов, обнажив плоский живот. Затем, оставив руку на собачке, стал ждать ответного хода. Она сняла чашечки с груди, изящно выгнув спину, чтобы он смог разглядеть ее получше. Теперь настал его черед судорожно сглотнуть.
— Джинсы, солдатик, — прошептала она.
Он
Не притворяясь смущенной, она смотрела только ниже его живота. Опустив голову на подушку, так что волосы образовали вокруг нее корону, Франческа смотрела, как Далли подходит к кровати. Наклонившись, он указательным пальцем провел длинную линию от шеи до вершины треугольника ее трусиков.
— Развяжи завязки, — потребовал он.
— Ты развяжи, — ответила она.
Сев на край кровати, он потянулся к атласным ленточкам.
Она остановила его руку:
— Ртом.
Довольно усмехнувшись, он наклонился и сделал, как она велела. Стянув шелковый треугольник, он поцеловал ее, а потом принялся ласкать внутренние поверхности бедер. Она провела свое исследование, жадно ощупывая его руками. Вскоре Далли застонал и вырвался, потянувшись к ящику прикроватного столика. Когда он повернулся к ней спиной, она, засмеявшись, привстала на колени и уткнулась в его шею.
— Мужчине негоже выполнять женское дело, — прошептала она. Перегнувшись через него, она выполнила его работу, а потом начала ласкать — и дразнила до тех пор, пока он не взмок.
— Черт побери, Френси, — хрипло сказал он, — если ты будешь продолжать в том же духе, у тебя от нашей встречи не останется ничего, кроме скучных воспоминаний.
Она улыбнулась, откинувшись на подушки:
— Сомневаюсь.
Воспользовавшись ее приглашением, он начал мучить ее изощренными ласками, пока она, задыхаясь, не попросила его остановиться; он перешел на поцелуи. Когда Далли наконец вошел в нее, она впилась пальцами в его бедра и вскрикнула.
Он весь изогнулся, входя в нее глубже. Прерывисто дыша, они обменивались короткими репликами.
— Пожалуйста…
— Так хорошо…
— Какой… твердый…
— Сладкая моя…
Каждый из них привык быть холодным любовником — внимательным, щедрым, но никогда не теряющим контроля. А сейчас они стали горячими и влажными, страсть попросту сжигала их, они забыли обо всем. Они закончили с разницей в несколько секунд, наполнив воздух криками и стонами.
Впоследствии никто из них не мог сказать, кто же был смущен больше.
Глава 29
Они плотно поели, перебрасываясь шуточками, потом вернулись в постель и опять занялись любовью. Прильнув друг к другу ртами и сплетясь телами, говорить они не могли, но беседа вовсе и не была тем, чего они так хотели. Они ненадолго уснули, поминутно просыпаясь и чувствуя, что им все еще не хватает друг друга.
— Который раз это было? — простонал Далли после очередного финиша.
— Уфф, по-моему, четвертый!
Он чмокнул ее в макушку и пробормотал:"
— Френси, сдается мне, что наш огонь не удастся погасить так просто, как мы полагали!
Было уже больше восьми утра следующего дня, когда они наконец зашевелились. Франческа лениво потянулась, и Далли прижал ее к себе. Они принялись дурачиться, и тут на лестнице раздались шаги. Далли беззвучно выругался. Франческа, повернув голову к двери, с ужасом увидела, как ручка начинает поворачиваться. Ей представилось безобразное видение торжественно вплывающих в спальню прежних подружек Далли, каждая с висящим на пальчике ключом от дома.
— О Боже мой… — Этого ей не вынести! Она натянула на голову простыню. И в этот момент дверь отворилась.
Послышался слегка раздраженный голос Далли:
— Ради святого Петра, ты что, не могла постучаться?
— Я боялась пролить кофе. Надеюсь, там у тебя Френси, иначе мне будет неловко!
— В действительности это вовсе не Френси, — сказал Далли. — Но тебе незачем смущаться.
Матрац скрипнул, когда Холли Грейс уселась на край кровати, коснувшись бедрами лодыжек Франчески. Сквозь простыню долетел слабый аромат кофе.
— Могла бы по крайней мере прихватить чашечку и для меня, — недовольно сказал Далли.
Холли Грейс начала оправдываться:
— Я не подумала; столько забот в голове. Ты пошутил насчет того, что это не Франческа, так ведь?
Далли потрепал по скрытому покрывалом бедру Франчески.
— Розалита, милочка, оставайся там. Эта сумасшедшая особа через несколько минут удалится.
Холли Грейс потянула за простыню:
— Френси, мне нужно поговорить с вами обоими!
Франческа, поплотнее закутавшись в простыню, забормотала по-испански что-то насчет того, что до почты можно доехать, повернув на ближайшем перекрестке налево.
— Ладно, Френси, я знаю, что ты здесь, — сказала Холли Грейс. — Твое белье раскидано по всему полу — ничего не поделаешь!
Франческа не видела для себя никакого изящного способа выйти из положения. Со всем достоинством, на какое только была способна, она опустила простыню до подбородка и уставилась на Холли Грейс, сидевшую на краю кровати в старых джинсах и ковбойской хлопчатобумажной рубахе.