Нежное сердце
Шрифт:
— Нет. Просто… В общем, ее мать была очень больна, поэтому мисс Блейк оставила работу, чтобы ухаживать за ней…
— Не помню, чтобы я спрашивал про подробности ее частной жизни, Кевин. — На виске Цезаря запульсировала жилка.
— Я просто пытался объяснить… Да, конечно, вы не спрашивали. — Кевин кивнул, съежившись под пристальным взглядом Цезаря. — Я поговорю с ней о цветах, как только вы закончите разговор.
— Да, позаботьтесь об этом. — Цезарь захлопнул папку и отложил ее в сторону, чтобы прочитать еще раз
Рафаэль пока был занят тем, что приводил службу безопасности в надлежащую готовность, но Цезарь не сомневался, что, как только с этим будет покончено, он быстро проведет с молодой и привлекательной мисс Блейк инструктаж по поводу того, что можно, а что нельзя делать служащим мистера Наварро.
Грейс добавляла последние штрихи к десерту, который будет подан на ужин Цезарю Наварро, когда в кухню вошел Кевин Мэддокс.
— Приятно снова вас видеть, Кевин, — тепло приветствовала его Грейс.
Она слышала, как пятнадцать минут назад прибыл вертолет, и надеялась, что Кевин сопровождает мистера Наварро. Кевин казался ей относительно нормальным человеком. После двух дней пребывания в поместье у девушки появилось ощущение, что за ее передвижениями тщательно наблюдают многочисленные сотрудники службы безопасности — либо лично, либо через видеокамеры, установленные как в доме, так и за его пределами. Сегодня утром она обнаружила в цокольном этаже комнату, заставленную мониторами, за которыми сидели еще не знакомые ей охранники.
Коттедж, который ей выделили для жилья, можно было назвать роскошным, хотя он не шел ни в какое сравнении с особняком мистера Наварро с элегантной антикварной мебелью, украшенными лепниной потолками и сверкающими хрустальными люстрами. Стены украшали картины, без сомнения, оригиналы.
Что же касается кухни…
Если не принимать во внимание две камеры слежения, установленные в углах, и тот факт, что ей приходилось пользоваться карточкой-ключом, то кухню можно было смело назвать пределом мечтаний любого повара.
Однако вход и выход из поместья обернулся сущим кошмаром. Грейс поняла это, когда сегодня утром отправилась за продуктами в ближайший магазин. Проверка при выходе, проверка при входе, включая сумки с продуктами. Дежурил тот же охранник, что и вчера. Родни, как неохотно представился он, когда Грейс спросила его имя.
Либо Наварро — законченный параноик, либо у него имеются серьезные враги. Грейс не нравилась ни одна из этих версий.
Коротко подстриженные светлые волосы и голубые глаза Кевина Мэддокса были для нее словно глоток свежего воздуха. А ведь она прожила здесь всего сорок восемь часов!
— Пахнет вкусно, — одобрительно сказал он.
Грейс кивнула. На ней была обычная униформа: накрахмаленная белая блузка и черная юбка-карандаш до колен. Длинные волосы были собраны в хвост.
— Морковный суп, за которым будет подан морской окунь
— Ох, — произнес Кевин и скорчил гримасу, взглянув на шоколадный мусс, который Грейс декорировала темным и белым шоколадом.
Увидев выражение его лица, девушка растерялась:
— Мистер Наварро не любит шоколад?
— Мистер Наварро не ест десерт.
Глаза ее расширились.
— Что, совсем?
— Совсем.
— Но я по специальности повар-кондитер!
— Я знаю. — Кевин пожал плечами. — Но вы также проходили обучение в парижской школе гостиничного сервиса и кулинарии.
— Но… — Грейс оборвала себя, решив, что спорить бесполезно. Тем более ей необходима эта работа. Если Цезарь Наварро не ест десерт, значит, он не ест десерт. — Что еще не любит мистер Наварро? — Она взяла стеклянную вазочку с шоколадным муссом и поставила ее в холодильник.
— Вы не поняли. Он не не любит десерт, а не ест его, — объяснил Кевин. — И раз уж мы говорим о том, чего он не любит, ему не нравятся цветы в холле. Хотя это моя ошибка. — Он вздохнул. — Миссис Дейвис начала работать здесь задолго до меня и знала все его предпочтения. Я должен был предупредить вас на втором собеседовании.
Грейс нахмурилась:
— Ему не нравятся лилии?
— Нет.
— Тогда какие цветы он любит?
— Он не любит цветы.
Грейс моргнула:
— У него аллергия? Сенная лихорадка, что-нибудь в этом роде? — Она знала, как это ужасно — зависеть от пыльцы. Ее сестра, Бет, ужасно страдала поздней весной и ранним летом, а затем осенью во время сбора урожая.
— Насколько мне известно, нет.
Грейс раздраженно тряхнула головой:
— Почему он не любит цветы в доме?
Розовые лилии на длинных стеблях были прекрасны и пахли замечательно.
Кевин пожал широкими плечами:
— Опыт показал мне, что лучше никогда не спрашивать, чем вызваны директивы мистера Наварро.
— Когда он велит прыгать, люди лишь спрашивают, как высоко, да? — проницательно поинтересовалась Грейс.
Кевин закашлялся:
— В общем, да.
— И в этом случае он хочет, чтобы я убрала цветы из холла?
— Да.
— Хорошо, — кивнула Грейс.
Кевин с облегчением выдохнул:
— Забудем эти маленькие трудности. Как вы разместились?
Пока никак. А сейчас, когда приехал Цезарь Наварро и немедленно выдвинул новые требования, Грейс уже не была уверена, что хочет получить эту работу.
Правила, которым надлежало следовать, и уровень безопасности в поместье и так были ей чужды, но сейчас Грейс, можно сказать, почувствовала, что приехал босс. Например, Кевин Мэддокс уже больше не был таким расслабленным и спокойным, каким Грейс видела его на двух собеседованиях. То же самое касалось Родни и его коллег, от которых буквально исходило напряжение.