Нежные щечки
Шрифт:
— Больше ничего такого не было, верно? — Жена встретилась взглядом с Тоёкавой.
Тоёкава помотал головой. Жена продолжала:
— Исчезновение девочки стало началом всех бед. Конечно, больше всех супругов Мориваки жалко. Идзуми-сан тоже жалко. Поселок-то совсем в упадок пришел. Идзуми-сан покончил жизнь самоубийством, Исияма-сан развелся. Все будто развалилось на части после того происшествия. Кто преступник, куда девочка подевалась — так и не узнали. Если бы не тот случай, то у всех бы все в жизни по-другому сложилось.
— Только мы, наверное, и живем в мире да согласии, — шутливым тоном добавил Тоёкава, но жена проигнорировала его реплику.
«Все развалилось на части. И жизнь Касуми, и жизнь Исиямы. Разве
— А где бы я мог с вашим сыном встретиться, чтобы поговорить?
— Мотохико? — Жена Тоёкавы пожала плечами. — Даже не знаю.
Не зря Уцуми почувствовал, что тут что-то не так, когда она пропустила мимо ушей слова мужа. Он бросил быстрый взгляд на Тоёкаву. Ему показалось, что тот будто пытается ему сказать «потом объясню». Наверняка на то были некие причины. Все трое замолчали, снова заиграло караоке. Как раз вовремя, подумал Уцуми, поблагодарил и поднялся с места. Достал деньги, чтобы заплатить за чай, но Тоёкава замахал рукой — не надо. Уцуми собрался было сказать, что он больше не полицейский, но ему не захотелось связываться, и он покинул бар. Тяжело пыхтя, вслед за ним выбежал Тоёкава. В коридоре, во флуоресцентном освещении, Тоёкава выглядел намного старше, чем внутри бара.
— Уцуми-сан, подождите!
Уцуми не стал заходить в приехавший лифт. Из лифта вывалила группа мужчин, по виду напоминающих туристов, с ожиданием на лицах. Тоёкава профессиональным взглядом проследил, в какое из заведений они направились, и снова посмотрел на Уцуми.
— Вы по поводу сына что-то хотите мне сказать?
— Ну да, его вот здесь в любое время можно застать. В смысле сына, Мотохико. На самом деле мы ему одно из наших заведений поручили, но ничего хорошего из этого не вышло. Мамка-то наша осерчала, вот он домой и не может вернуться.
Тоёкава бросил ему в руки маленький спичечный коробок. На нем было написано «Grand Blue». Уцуми посмотрел на адрес — не так уж и далеко.
— Тоёкава-сан! — окликнул Уцуми удаляющегося Тоёкаву; на шее у Тоёкавы была большая жировая складка, свисающая поверх края воротника.
— Я слушаю.
— Забыл спросить. Все думал узнать ваше впечатление. Жена-то ваша много говорила, а вы сами что думаете?
— О том происшествии?
— Да.
— Странные у вас вопросы. — Тоёкава развязал узел фартука, завязанный у него на животе, и стал, размышляя, завязывать его по новой. — Впечатление, говорите. Впечатление одним словом можно выразить: «зловещее». Мы иногда между собой об этом говорим — история-то жуткая. Мы сразу ту дачу продали, даже не стали смотреть на то, что цена упала. И все исключительно потому, что страшно было. Сами посудите, ведь если по времени посчитать, то получалось, что девочка исчезла где-то рядом с нашим домом или чуть пониже. Но это же невозможно. Сами-то мы спали, так что шума машины не могли услышать, да и видеть ничего не могли, но я думаю, что девочку где-то там поблизости убили и закопали, это точно. Я страсть как боюсь, вдруг труп у нас в саду закопали и однажды его там обнаружат. Так что после этого происшествия ноги нашей на этой даче не было. Я, правда, недавно туда съездил.
— А почему вы один туда поехали? — поинтересовался Уцуми.
— По правде сказать, — понизил голос Тоёкава, — никак из головы не шел этот пес дохлый. Я все думал, а вдруг под собакой девочку закопали.
— Вы что ж, выкопали пса, что ли?
Тоёкава смущенно зажал рот рукой.
— Да что вы! Испугался, вернулся домой.
Заведение было совсем не во вкусе Уцуми. В интерьере преобладали морские мотивы: стены и пол окрашены в темно-синий цвет, в двери круглое отверстие, наподобие иллюминатора. В стену были вмурованы аквариумы. В ярких коралловых чащах медленно скользили маленькие акулы и морские черепахи. Длинная барная стойка была сделана из блеклого, песочного цвета мрамора, напоминающего
— Тоёкава-сан?
Мотохико Тоёкава лениво повернул к нему лицо. Худощавый, долговязый — в мать, с безвольными глазами, не похожими ни на материнские, ни на отцовские.
— Моя фамилия Уцуми. Я только что был в баре у вашего отца.
— Зачем?
Жесткие, будто свежевымытые, выгоревшие длинные волосы были аккуратно зачесаны назад и собраны резинкой в хвост.
— Я расследую исчезновение Юки Мориваки. Раньше работал в полиции, сейчас занимаюсь этим как волонтер, к полиции не имею отношения.
— А что, такие волонтеры бывают?
— Раз я занимаюсь расследованием бесплатно, то выходит, что я волонтер.
Мотохико без малейшего интереса кивнул. На барной стойке стоял стакан с виски, разбавленным водой. Лед в стакане почти растаял. На экране монитора плескалась морская вода. Вид у парня был рассеянный, он всматривался в экран с таким видом, будто хотел забраться внутрь.
— Расскажи, пожалуйста, как все тогда произошло.
— Ну ладно. Что бы такое рассказать? Я в то время был на третьем курсе института. Для меня это происшествие стало таким шоком, что я одно время ужасно страдал, не знал, как жить дальше. Все так и случилось, как я боялся. Когда окончил институт, поступил работать в банк «Синкин». Проработал там, но ничего из этого не вышло. И с этим заведением тоже, похоже, ничего не выходит. Пока еще с отцом об этом не говорил, но вообще-то я всерьез подумываю поехать на какие-нибудь южные острова. Не знаю, что из этого выйдет, но думал, что можно там жить, подрабатывая инструктором по дайвингу.
— На южные острова?
Уцуми вспомнил, что сам несколько дней назад думал, как бы ему хотелось оказаться на каком-нибудь южном острове, ощутить прикосновение горячего ветра.
— Ага. На архипелаге Керама есть остров Дзамами. Я там один раз был. Море там красивое, вода абсолютно прозрачная. Когда ночью с аквалангом погружаешься, через толщу воды видишь луну. Над головой рябь такая серебристая. Так здорово. Думаешь, вот если бы человек мог жить в море, как рыба.
— Вот ты сказал, что для тебя это было шоком. Это потому, что полиция тебя стала подозревать?
Вопрос прервал мечтания Мотохико, и он с рассеянным видом посмотрел на Уцуми.
— И это тоже отчасти. Но больше всего меня поразило, что девочка в то утро вот так взяла и ни с того ни с сего исчезла. Я ее за день до этого, утром, встретил у нашего дома. Милая такая. И вот эта девочка неожиданно исчезла. Разве не удивительно? Будто в другое измерение исчезла — ничего другого на ум не приходит. Я с тех пор стал думать, что в этом мире существуют вещи, которые невозможно объяснить с логической точки зрения, или правильней сказать так — вещи, которые нельзя постичь. Если меня спросят, верю ли я в бога, то я скажу: да. Потому что Юка так загадочно исчезла.
— То есть ты не считаешь происшедшее преступлением?
Уцуми уставился на желтую рыбу, невозмутимо плавающую в аквариуме.
— Так ведь никак не получается разгадать эту загадку, если размышлять логически. Посмотрите на наших соседей, на меня, на мою семью — среди нас преступника нет. А чужих, говорят, никто не видел. Следов никаких не нашли. Разве не странно? В таких случаях остается только к помощи медиумов прибегнуть.
— А неизлечимую болезнь медиум может вылечить?
— Конечно, — серьезно ответил Мотохико, глядя на Уцуми, стоящего рядом, но будто не видя его. Похоже, живые люди этого парня не интересовали.