Нежный вкус шоколада
Шрифт:
— Эти письма вовсе не личные — заказы на книжки.
— Заказы? Вы рассылаете книги почтой?
— Я занималась этим многие годы. В нашем городе жила одна американка, которая нигде не могла купить книги своего любимого автора, и она спросила у меня, не смогу ли я их где-нибудь раздобыть. Когда дама переехала в другое место, она продолжала заказывать книги у меня. Так все и началось. Женщина рассказала своим друзьям обо мне и о предоставляемой мною услуге. Вскоре люди начали писать и звонить мне отовсюду.
Мэгги вернула Джульетте
— Не могла бы ты связаться с этими господами? — спросила она, опускаясь на подушки. Видимо, разговор ее утомил.
— Я сделаю все возможное. И у меня много планов. — Джульетта быстро изложила хозяйке магазина свои соображения.
— Ты совершенно права. Я все порядком запустила. Очевидно, я просто уже слишком старая.
— Ничего подобного. Но вам потребуется помощь, как мне кажется. К тому же, ваши доходы увеличатся благодаря арендной плате за квартиру наверху.
— А как насчет тебя? Я ведь не хочу, чтобы ты работала безвозмездно.
— Не беспокойтесь. Пока это для меня вроде отпуска.
— Однако я не назвала бы твое новое занятие отпуском.
Джульетта улыбнулась.
— Ну, тогда назовем его отпуском деловой женщины. Но думаю, что меня это лучше развлечет, чем если бы я просто валялась где-нибудь на пляже.
— Хорошо, раз ты так считаешь… Но ведь тебе нужны деньги, чтобы заплатить твоей помощнице. Попроси-ка медсестру принести мне телефон. Скажу своему бухгалтеру, чтобы он зашел в магазин и все с тобой обсудил.
— Прекрасно. — Потом Джульетта как бы ненароком заметила: — Да, кстати, Грегор Маклеод прислал маляра сделать ремонт в квартире.
— Как мило с его стороны. Очаровательный молодой человек. Правда, в юности он был немножко бесшабашным. Влип в нехорошую историю с какой-то девицей. Но у него доброе сердце. — И Мэгги улыбнулась. — Кроме того, на него приятно смотреть.
— Значит, ремонт не отменять, — поняла Джульетта, не желая обсуждать с Мэгги, насколько приятно было ей рассматривать Маклеода. Она также не хотела показывать, что ее интересует, в какую именно историю впутался Маклеод, — впрочем, наличие у него дочери объясняло произошедшее между ним и «какой-то девушкой». — Я позволила маляру начать работу, потому что вы сами сказали: квартире требуется ремонт. Правда, потом усомнилась, правильно ли я поступила.
— Насколько могу судить о тебе по твоим прежним действиям, Джульетта, ты обычно поступаешь правильно. И Грегор, заглянувший сюда перед отъездом в Шотландию, все мне подтвердил…
Мэгги закрыла глаза. Действительно ли она утомилась или просто не хотела обсуждать ремонт, Джульетте трудно было судить. Но что-то наводило ее на мысль, что Мэгги просто сговорилась с Маклеодом. У каждого из них был свой резон, чтобы она обжила помещение над книжным магазином.
Что же касается именно Маклеода…
Нет, Джульетта не желала даже и думать о том, чего он мог хотеть. Она изо всех сил цеплялась за надежду скоро вернуться в Лондон. И… признавала —
— Прежде чем я приму решение о переезде в квартиру над магазином, — твердо сказала она, не обращая внимания на то, что Мэгги закрыла глаза, — мы должны обсудить вопрос арендной платы. И заключить контракт, который будет защищать и ваши, и мои интересы. — Не получив ответа, Джульетта взяла почтовые конверты и встала. — Не беспокойтесь. Если вы не готовы это обсуждать, я всегда могу связаться с вашим сыном и попросить его решить данный вопрос.
— Не вздумай этого делать! — воскликнула Мэгги, моментально открыв глаза. — Как пить дать, он отправит меня в дом престарелых.
— Вы не настолько стары, чтобы отправить вас пастись на травке, и не позволяйте никому внушать вам эту мысль.
Мэгги хихикнула.
— Вот и муж говорил, что я никогда не состарюсь.
— Должно быть, вам не хватает вашего мужа.
— Я скучаю по нему меньше, чем следовало бы. А вот Джимми сильно переживал, когда он умер. Мальчикам нужен отец.
Девочкам тоже, подумала Джульетта.
Позже, идя по Прайорс-Лейн в сторону почты со стопкой толстых конвертов, Джул с интересом рассматривала узкую кривую улочку, пытаясь представить себе, как она выглядела бы, если бы фасады всех магазинчиков блестели свежей краской и позолотой и были бы украшены висячими корзинами с цветами…
В этом районе следовало бы создать что-то вроде ассоциации торговцев или инициативную группу, которая занялась бы возрождением улицы.
Джульетта старалась не внимать тихому внутреннему голосу, который шептал ей: «Нужен такой человек, как ты». Но в ее голове уже сложился план первоочередных действий.
Ход мыслей девушки-энтузиастки внезапно прервался. Она увидела заголовок на полосе вечерней газеты, которую читал человек, стоявший перед нею в очереди на почте:
В газете были помещены фотоснимки заброшенных складов в районе старых речных доков и схематический план этого участка. Увы, стоявший впереди человек сложил газету так, что Джульетта могла видеть лишь половину страницы. А что же на другой? Слухи, о которых поведала ее мать? Но мог ли кто-нибудь всерьез задумать снести исторический центр города для того, чтобы разместить там офисные здания или автостоянку? Неужели существуют такие люди, которым это могло прийти в голову?