Незримые
Шрифт:
– Правда? – Мелодичный голос Деллы стал жестче. – Я доверила вам своих детей – и еще трех ребят, которых могу назвать своей семьей.
– С вашими детьми ситуация другая, – возразил мистер Форкл. – Мы оба знаем, что нельзя оставлять их на милость Совета.
– Но я могла бы защитить их сама. – Делла вновь исчезла и появилась с прижатым к голове Форкла мелдером. – Не стоит меня недооценивать.
– Козыри в рукавах есть не только у вас, – предупредил ее тот. Он коснулся правого
– Вы мезмер? – спросила Софи, вспомнив силу Грейди.
– Я не настолько могущественен, – признался он. – Но разум сильнее тела, никогда об этом не забывайте.
– Не забуду, – произнесла Делла, исчезая, и мистер Форкл рухнул.
Она появилась вновь, сидя на его животе и упираясь туфлей в его горло. Он бился и пинался, но сбросить ее не мог.
– Полагаю, вы доказали свою правоту, леди Вакер, – прохрипел он.
Она надавила сильнее.
– Я же просила звать меня Деллой.
– Ух ты, напомни никогда не переходить твоей маме дорогу, – шепнул Киф Фитцу.
– Ценный урок для всех, – согласилась Делла, соскочив с мистера Форкла и протянув ему руку. – Все считают меня хрупкой красавицей, прячущейся в тени мужа. Но я куда сильнее, чем вы думаете.
– Заметно. – Мистер Форкл вытер грязь с длинной черной туники. – Но я не могу принять вас в одиночку. Могу лишь обещать, что вынесу предложение на обсуждение в Коллектив.
– Коллектив? – переспросила Софи.
– Лидеры «Черного лебедя», – пояснил мистер Форкл. – Пять надзирателей, равных друг перед другом.
– Значит, есть еще четверо главарей, о которых мы не знаем? – спросил Киф.
– Вы много о ком не знаете. Но это хорошо. Чем больше народа нам помогает, тем больше шансов что-нибудь изменить.
– Тем больше причин принять меня, – подхватила Делла.
– Возможно, – согласился мистер Форкл. – Я расскажу о вас Коллективу. Но пока что у нас другая проблема. Я не рассчитывал на безбилетников, так что у нас не хватает люфтераторов.
– Я могу подрегулировать свой и с кем-нибудь поделиться. – Декс согнул люфтератор буквой Z. Еще немного с ним повозившись, он гордо продемонстрировал устройство. – Теперь он работает с обеих сторон.
– Придется стоять очень близко друг к другу, – заметил мистер Форкл.
– Мы с Фостер согласны! – выкрикнул Киф.
– Эй, если кто-то и будет делить с Софи люфтератор, то это буду я, – возразил Декс.
– Погодите, а чего это я буду с кем-то его делить? – поинтересовалась Софи.
– Да, я голосую за Декса с Кифом, – кивнул Фитц.
– Согласен, – решил мистер Форкл. – Киф, отдай Делле свой люфтератор.
– Погодите, что? – переспросил Киф.
Фитц, Биана и Софи рассмеялись.
Декс
– Отвратительно, – простонал Киф, выплевывая мундштук. – У Декса плохо пахнет изо рта.
– У тебя не лучше! – огрызнулся тот.
– Но дышать вы можете? – уточнил мистер Форкл.
Они кивнули, и он приказал всем заходить в воду. Отовсюду раздались судорожные вздохи, когда холодная вода промочила одежду, – только Делла осталась абсолютно сухой.
– Ты знал, что твоя мама так умеет? – спросила Софи у Фитца.
– Я знала, – вмешалась Биана. – И когда-нибудь я пойму, как она это делает. – Она исчезла, а когда появилась, мокрые волосы прилипли к ее лицу. – Придется постараться.
– До сих пор не верится, что ты не рассказала про маму, – проворчал Фитц.
– Теперь ты понимаешь, каково мне было, когда вы с папой планировали свои тайные походы в Запретные города.
Софи никогда не задумывалась, как сильно ее поиски повлияли на Вакеров. Они на протяжении двенадцати лет хранили тайны и нарушали законы.
Река становилась все глубже, и вскоре они уже не шли, а плыли. Софи кое-как барахталась с рюкзаком в руках, пока Фитц его не забрал.
– Спасибо, – пробормотала она, завидуя легкости, с которой он плыл. Уже через несколько минут он добрался до громадного водного динозавра.
– Экодоны ведь дружелюбные, да? – с надеждой спросила она у Бианы.
– Ну конечно. – Биана подплыла к фиолетовому экодону и погладила его по шее. – Видишь? Абсолютно безобидный.
Софи подплыла к синему экодону, и тот издал булькающее рычание.
– Так они здороваются, – объяснил Фитц, забираясь на спину зеленому динозавру.
Софи последовала его примеру, постоянно передавая слово «Друг». Ее измененные гены позволяли телепатически общаться с животными. Софи не знала, понял ли ее экодон – некоторые животные мыслили изображениями или эмоциями. Но все же он не отгрыз ей голову, и Софи сочла это хорошим знаком.
Тем временем Декс с Кифом безуспешно пытались понять, как им садиться на своего экодона. Через несколько уморительных попыток Киф сел спиной вперед, обнимая Декса, а Декс обхватил руками шею динозавра.
– Мило смотритесь, ребята, – усмехнулся Фитц.
– Ох, как же я тебе отомщу, – предупредил Киф.
– Надели люфтераторы! – приказал мистер Форкл, и Декс не успел ничего добавить.
Софи в последний раз глубоко вздохнула и закусила мундштук. Как только она обняла экодона за шею, мистер Форкл велел: