Незримые
Шрифт:
Софи поперхнулась.
– Гадость какая.
– Да, гадость, мисс Фостер. Пусть это будет для вас уроком. Прятаться лучше там, куда никто не хочет заходить.
Он был прав. В тоннеле пахло яйцами и скунсом, а с потолка на головы падали холодные капли.
– Вы не знаете, как «Незримые» обнаружили вашу обманку? – спросила Софи.
– Клянусь, я тут ни при чем, – вмешался Киф. – Я выкинул герб Сенсенов в океан, а Элвин оплавил мне тонну кожи, так что на мне никаких арометок. Напомните потом поблагодарить маму, кстати. Как
Он говорил так резко, что Софи сжала его ладонь.
– Все в порядке, – заверил он. Но руку не отнял.
– Мы вас не виним, мистер Сенсен, – проговорил мистер Форкл. – Мы полагаем, что им помог Гетен. После Эвереста мы держали его здесь, но не бойтесь, мы его перевезли, и теперь добраться до него куда сложнее. И мы выясним, через какой огрский фермент его выследили, так что подобного не повторится.
– Вы что-нибудь от него узнали? – Киф озвучил вопрос, который пришел в головы всем, Софи в этом не сомневалась.
Гетен был первым плененным членом «Незримых». Он же был среди похитителей Софи и Декса.
– Пока нет, – признался мистер Форкл. – Его разум… непрост. Поговорим об этом позже. Пока что нужно отвести вас по домам.
Софи не знала, чему удивляться – тому, что «Черный лебедь» стал ее домом, или множественному числу в словах мистера Форкла.
– Мы будем жить вместе? – спросила Биана, тоже заметив оговорку.
– Разумеется.
– Вы тоже будете с нами? – уточнила Софи.
– Нет. Я живу в Забытых городах. Мне нельзя надолго исчезать, меня быстро хватятся.
– Но вы двенадцать лет жили с людьми, – напомнила ему Софи.
– Да, и когда-нибудь я расскажу, как удалось ускользать незамеченным.
– Погодите, – перебил Декс. – Значит, мы, сами того не зная, могли встречать членов «Черного лебедя»?
– Вы и встречали, мистер Диззни. Среди нас много любителей магазина вашего отца.
«Хлебни да рыгни» была самой популярной аптекой Забытых городов. Неудивительно, что члены тайной организации захаживали туда за сыворотками: многие из них могли менять внешность. Но было странно представлять, как Софи проходит мимо настоящего мистера Форкла, выбирающего бутылочки из длинных рядов.
А если среди эльфов прятался «Черный лебедь», то и «Незримые» тоже. Может, Софи видела их на улицах Атлантиды или училась с их детьми в Фоксфайре. Она мысленно пробежала по списку возможных подозреваемых – во главе стояла ее давний враг, Стина Хекс, и тут Биана произнесла:
– Получается, у вас у всех по две личности?
– Или по три, – отозвался мистер Форкл. – Иногда даже по четыре-пять. И да, иногда нам приходится непросто. – Он приподнял двойной подбородок, показывая скрывающийся под ним регистрационный медальон. – Один умный технопат сделал так, чтобы медальон передавал Совету те координаты, которые я захочу. Но есть ограничение по времени.
– Может, и мне стоило сделать так же? – спросил
– Нет, Совет и так вас подозревает. Лучше разорвать все связи и спрятаться в нашем убежище.
– Мы как, скоро отсюда прыгнем? – спросил Киф, когда ему на голову шлепнулся сгусток слизи.
– Мы не станем прыгать. У огров есть техника, способная отследить след прыжка до источника. Так они ограничивают доступ в свои города и отслеживают нарушителей. Раз мы знаем, что «Незримые» заодно с ограми, можно предположить, что они попробуют нас выследить.
– То есть нам нельзя прыгать? – спросил Фитц.
– Не здесь. Они слишком близко.
Его слова эхом отразились от стен тоннеля, превращая каждую тень в эльфов в темных плащах.
– Раз они близко, почему бы не напасть? – предложил Киф.
– Мы вступаем только в тот бой, какой можем выиграть, мистер Сенсен. Сейчас у «Незримых» слишком много преимуществ. Они скрываются где-то в городе, скорее всего там, где могут пострадать люди. Поэтому транспорт ждет нас ниже по течению реки, где они никогда не стали бы искать.
– Эм, не хочу задавать очевидных вопросов, – вклинился в разговор Декс, – но почему вы сразу нас туда не послали?
– Мы не просто так шифруем послания, мистер Диззни, и мы никогда не стремились к удобству. Но путь, по которому вы прошли, был полностью безопасен.
– Может быть, если не считать всю человеческую технику, с которой мне пришлось разбираться, – пробормотал Декс. – И вам повезло, что Софи помнит столько странных фактов о Флоренции.
– Вы серьезно так считаете? – саркастически произнес мистер Форкл. – Что нам повезло?
Софи вздохнула.
– Сколько воспоминаний вы в меня впихнули?
– Столько, сколько надо.
– Откуда вы знаете? – спросил Фитц.
– Мы очень тщательно готовились.
Софи остановилась.
– К чему готовились?
– Пойдемте, мисс Фостер. У нас нет времени это обсуждать.
– Вы серьезно ей ничего не расскажете? – нахмурился Киф. – Она заслуживает знать, вам так не кажется?
– Она много чего заслуживает, – ответил мистер Форкл. – Но в первую очередь она заслуживает выбирать. И чтобы выбрать, она должна сама понять свое предназначение. Помимо этого кое-что нам придется хранить в секрете – как для ее, так и для нашей безопасности.
– Сандор всегда говорит, что чем больше секретов, тем сложнее ему меня защищать, – заметила Софи.
– Да, когда вы скрываете что-то от него, а не наоборот, – отозвался мистер Форкл. – Надо спешить. Нас не станут ждать вечно.
Софи обернулась на друзей, и ей не нужно было быть телепатом, чтобы понять, о чем они думают. Они стольким рискнули, столько принесли в жертву – и надеялись, что «Черный лебедь» будет более… сговорчивым.
Но поворачивать назад было поздно. Оставалось лишь двигаться вперед и надеяться, что «Черный лебедь» начнет работать вместе с ними.