Ник Картер против барона Мутушими (сборник)
Шрифт:
– Я вижу, что у вас были секреты, о которых вы мне не говорили, – улыбнулся Ник Картер, – вы ведь с самого начала знали, что Ота Окума находится на пароходе, не правда ли?
– Знал.
– А почему вы мне ничего об этом не сказали?
– Потому что мне было запрещено говорить вам об этом.
– Запрещено? И кто же отдал этот приказ?
– Сам микадо!
– Как так? – изумился Ник Картер. – Стало быть, микадо тоже было известно, что она плывет на этом пароходе?
– Да.
– Но ведь он выяснил это уже после того, как я с ним попрощался?
– Нет,
Раздался стук в дверь. Гарнетт отворил ее, и в каюту вошел генерал Лакатира.
При виде Ника Картера он нисколько не удивился, а спокойно подошел к нему, пожал руку и сказал:
– Очень рад вас видеть, мистер Картер!
Сыщик был так озадачен, что не нашел слов для ответа. Наконец он воскликнул:
– Откуда вы знаете, что я жив?
– Я узнал об этом на следующий день после урагана.
– От Ота Окума?
– Да.
– Но почему же вы мне ничего не сказали? – возмутился Гарнетт. – Получается, что один только я оплакивал смерть нашего друга!
– Что делать, Том, – ответил генерал, – гейша и мне ничего не сказала бы, если бы не опасалась, что это происшествие подействует на меня слишком угнетающе. Но почему же вы, мистер Картер, отказались от своего инкогнито?
– Потому что заговорщики меня разоблачили. Я уже сказал Тому, что помимо Ханчу обезврежено еще два негодяя по имени Куроки и Ногасука. Четвертого я еще не успел поймать и даже не знаю, как он выглядит. Его называли Ито, но такого имени в списке пассажиров не оказалось.
– Что вы говорите? Ито? – проговорил генерал в крайнем замешательстве. – Вы не ошибаетесь?
– Нисколько! Нет ни малейшего сомнения!
Лакатира нажал на кнопку звонка у дверей, а затем обратился к сыщику с вопросом:
– Вы вооружены, мистер Картер?
– При мне два револьвера, не говоря о моих кулаках, которые я пускаю в ход тогда, когда не хочу производить шума.
В каюту вошел слуга и спросил генерала, что тому будет угодно.
– Ступайте в каюту номер тридцать девять и от моего имени попросите пассажира, который в ней находится, пожаловать сюда.
Затем генерал сказал Нику Картеру:
– Пассажир, которого я прошу к себе, и есть тот самый Ито, которого вы ищете. На самом деле его зовут Такамори. Он офицер императорской гвардии, я его знаю лично и никогда не поверил бы, что он способен на подобную низость! Вы говорите, мистер Картер, что не знаете его в лицо?
– Нет, но я смогу узнать его по голосу.
– Я в полнейшем недоумении, – разволновался генерал, – но мы сейчас узнаем, в чем дело. Я придумал вот что: вы, мистер Картер, встанете за дверьми так, чтобы Такамори вас не увидел, когда войдет. Я буду стоять прямо напротив двери, а со мной рядом Том, так что Такамори придется пройти прямо вперед. Как только он войдет, вы подойдете к нему сзади и схватите за руки,
– Надеюсь, – улыбнулся Ник Картер.
Такамори вошел в каюту, по-видимому, не подозревая, что его ждет.
Когда он переступил порог, генерал запер за ним дверь, и в ту же секунду сзади к японцу подскочил Ник Картер и заломил ему руки за спину так, что он не мог пошевелиться. Заговорщик тщетно пытался вырваться и в конце концов смирился со своим положением.
– Поручик Такамори, – заговорил генерал, – если мы в данную минуту поступаем неправильно, то вам будет дано полное удовлетворение, но я действую от имени его величества микадо и вынужден принять все доступные мне меры предосторожности. Прежде чем отпустить вас на свободу, я должен знать, на чем основано обвинение, выдвигаемое против вас. Я знаю, что вы и ваши предки принадлежали к числу самураев рода Мутушими, знаю также, что вы офицер, и потому ожидаю, что вы скажете мне всю правду, по крайней мере касающуюся вас лично.
Генерал умолк, ожидая ответа. Но поскольку задержанный офицер молчал, то Лакатира заговорил снова:
– Тот, кто стоит за вашей спиной и держит вас за руки, осужден на смерть покойным бароном Мутушими, и приговор должен был быть приведен в исполнение несколькими из самураев. Мутушими сам избрал троих мстителей, которые, в свою очередь, навербовали себе помощников, так что в общем получилось пятнадцать человек. Вчера вечером состоялось совещание заговорщиков, во время которого неоднократно упоминалось ваше второе имя – Ито. Это и заставило меня поступить с вами так, как я поступил.
Но Такамори упорно молчал.
– Поручик Такамори, – воскликнул генерал, – заклинаю вас вашей честью, отвечайте мне! Состоите ли вы в числе заговорщиков?
– Да, состою, – медленно произнес Ито.
– Известно ли вам, кто именно держит вас за руки?
– Полагаю, что это американец Ник Картер!
– Совершенно верно. Каким образом могли вы, поручик, принять участие в деле, недостойном офицера японской армии?
Такамори выпрямился и посмотрел генералу в глаза.
– Вы сами сказали, генерал, что мои предки и я сам принадлежали к числу самураев рода Мутушими. Всем, что мы имеем, мы обязаны барону Мутушими. Возложенное на меня поручение было мне в высшей степени неприятно, но мне оставалось либо исполнить его, либо покончить с собой. Я избрал первое.
– А что же будет дальше?
– Я ваш пленник! Моя игра окончена!
– Поручик, – продолжал генерал, – я не скрою, что всегда считал вас способным офицером, заслуживающим полного доверия. В этом доверии я не отказываю вам и теперь. Угодно ли вам, чтобы я вернул вам свободу?
– Я прошу вас об этом, генерал.
– Могу ли я полностью положиться на вашу порядочность?
Поручик молча кивнул.
– Дайте мне слово, что отныне не будете поддерживать своих сообщников!
– Даю вам слово!