Никогда не сдавайся
Шрифт:
В конце концов многочисленные взгляды Калеба привлекли внимание Мэтта, и он резко обратился к нему:
— Ну что? Боишься, я не доставлю тебя до Джаракобы в целости и сохранности?
— Я такого не говорил, мистер Мэттью, — с чувством собственного достоинства промолвил Калеб, но все-таки добавил: — Прошу вас, сэр, следите за дорогой.
Мэтт раздраженно выдохнул, но последовал совету и снизил скорость. Ему не хотелось, чтобы Калеб пожаловался отцу, как только они приедут домой.
Все время поездки Броди прокручивал в голове события
«Флирт с посетителями гостиницы — против правил», — размышлял Мэтт. Тем более он знал, кто она такая. Но желание заполучить Рейчел почти взяло над ним верх. Он уже давно такого не испытывал. А в данной ситуации подобные эмоции и вовсе недопустимы. Очевидно, Рейчел приехала сюда, чтобы отыскать свою мать. Так что придется все рассказать Саре. Ведь она не просто так держала отношения в тайне, и мешать ее планам не стоило.
Тем не менее Мэтт переживал. Все было бы гораздо проще, знай Рейчел, кто он такой. Но если бы Сара поведала всю правду, девушка не захотела бы иметь с ним ничего общего. Вероятнее всего, она бы даже ужаснулась…
«Черт возьми!» — не мог сдержать эмоций Мэтт.
Он заехал в ворота владений своей семьи и двинулся дальше. За окнами машины мелькали ряды банановых и кокосовых пальм, чувствовался насыщенный аромат орхидей, росших на берегу реки, а в самом конце подъездной дорожки находился роскошный дом.
Мэтт ударил по тормозам рядом с гаражами, и Калеб поспешно выбрался из автомобиля. Нахмурившись, Мэтт передал ему ключи.
— Да знаю, знаю, — произнес он. — Ты рад, что доехал в целости и сохранности.
На лице Калеба появилась ухмылка.
— Самая быстрая поездка, — съязвил он. — Даже ваш отец не превышает скорость на этом опасном серпантине.
Мэтт лишь пожал плечами:
— Что я могу сказать? Из меня вышел хороший водитель, не то что мой отец. Только ему об этом не говори.
Мужчина посмеялся в ответ, а Мэтт развернулся и направился к дому. Массивные дубы отбрасывали тень на здание. Мэтт бегом поднялся по ступенькам на крыльцо, крышу которого поддерживали элегантные колонны.
Двойные двери в прихожей были широко распахнуты, бледная краска стен создавала некую легкость в интерьере, а из-за огромных окон помещение казалось просторным. С правой стороны от двери находилась большая гостиная, а за ней еще одна дверь вела в библиотеку, которая теперь служила кабинетом отца. С левой стороны был обеденный зал, далее — еще одна гостиная. В дальней части дома располагалась музыкальная комната его мачехи.
Несмотря на поздний час, Мэтт направился прямиком в кабинет отца. Постучав в дверь, он зашел в библиотеку, которая служила для Джейкоба Броди убежищем. Совсем недавно отец перенес инсульт, нижняя часть его тела была парализована, но постепенно чувствительность начала возвращаться.
Джейкоб сидел на кушетке возле окна. Он был весь в работе, судя по столу, заваленному документами. Но усталость
— Ты опоздал, — сказал он, пытаясь сесть прямо. — Ты виделся с Карлайлом?
— Да. — Мэтт сел в кресло по другую сторону от стола. — Он вышлет груз на другом судне. Таким образом, он отправится прямиком в Кингстон и захватит оттуда груз.
— Хорошо-хорошо, — закивал Джейкоб. — А что касается другого нашего дела?
— В связи с приездом девчонки возникли некоторые сложности, — сухо ответил Мэтт.
— Но я предполагаю, ты к ней неравнодушен, — заметил его отец.
— Ах, значит, ты уже пообщался с Амалией? — Уже не в первый раз Мэтт возмущался поведением сестры. — Мы встретили Рейчел на пристани, после того как проверили состояние «Бельфонтэна».
— Рейчел? — Отец нахмурился.
— Хорошо. Мисс Клейборн, — поправился Мэтт и сменил тему: — Где Амалия? Она обещала приехать на ужин — хотела пообщаться по поводу ее финансовой ситуации, как я полагаю.
— Она здесь, — раздраженно ответил Джейкоб. Он до сих пор не мог привыкнуть, что финансами семьи занимался его сын. — Расскажи мне об этой девчонке, дочери Сары. Она так же красива, как и ее мать?
— Она не похожа на Сару, — произнес Мэтт. Ему совершенно не хотелось сравнивать Рейчел с ее матерью. Он взглянул на бумаги, которые лежали на столе: — Как дела с твоей книгой?
Джейкоб уже очень долго писал об истории этого острова. Но из-за инсульта ему сложно было сосредоточиться. Теперь, когда Мэтт взял на себя заботу о плантации и аренду судов, Джейкоб решил вплотную заняться книгой.
Пожилой мужчина пожал плечами:
— Сегодня я не в настроении писать.
Мэтт взял рисунок, который послужил бы иллюстрацией для будущей книги. На листе была изображена повозка, запряженная лошадьми.
— Жаль, — произнес он, взяв следующую картинку. — Иллюстрации очень даже неплохи. — Джейкоб ничего не ответил, но, понимая, что игнорировать эту тему бессмысленно, Мэтт спросил: — Тебя ведь не волнуют мои отношения с Сарой, так?
— Есть что-то, о чем я должен беспокоиться? — Отец окинул его проницательным взглядом. — Тебе ведь она небезразлична? Как я могу быть против?
— Не знаю, — задумался Мэтт. — А как же Диана? — Его мачеха имела право знать, ведь это и ее дом тоже.
— Диана слишком занята планированием ежегодного музыкального фестиваля, — сухо ответил отец. — В любом случае у нее своя жизнь, а у тебя своя. Мы же не можем постоянно следить, кого ты приглашаешь в Манго-Ки.
В Манго-Ки находился дом Мэтта, который располагался по другую сторону плантации, рядом с океаном. Он проводил там много времени, но с тех пор, как у отца случился удар и навалилась вся эта ответственность, Мэтту пришлось перебраться на плантацию. Теперь он жил в основном в Джаракобе. Мэтту нравился этот дом, а в один прекрасный день он станет его собственностью…