Нил Сорский и традиции русского монашества
Шрифт:
Кроме сопоставлений копий и беловика, было проведено сравнение 11 житий из сборника Нила Сорского с такими же житиями из ВМЧ. Кроме того, состав агиографических сборников преподобного и тексты житий сопоставлялись с более ранними минейными сборниками из библиотеки Кирилло–Белозерского монастыря 2–й половицы XV в. (ныне: РНБ. Кир. — Бел. № 16/1255,17/1256,18/1257,19/1258).
Сопоставление с кириилловскими минеями позволило прийти к следующим интересным выводам. Три жития — святых Симеона Столпника, Харитона Исповедника и Кириака Отшельника, которые преподобный Нил выбрал для своих сборников, находятся и в кирилловской минее № 16/1255 (далее в тексте — Минея); одно житие — преподобного Илариона Великого — в минее № 19/1258. Причем, как будет показано ниже, тексты кирилловских миней имеют
Сравнения текстов из агиографических сборников Нила Сорского с ВМЧ и кирилловскими сборниками позволили сделать следующие выводы. Поправки Нила Сорского в текстах житий имеют различный характер:
а) грамматический: когда неверно употреблены предлог, падеж, число и т. д.;
б) синтаксический: старец Нил иначе строит предложение, убирает кальки с греческого языка, в результате текст становится более облегченным и понятным;
в) стилистический: преподобный подбирает другой, более благозвучный синоним, заменяет архаичное слово на более употребительное в его время;
г) правка, уточняющая смысл: Нил Сорский подбирает более точное слово или добавляет уточняющее определение;
д) смысловое исправление: преподобный Нил исправляет неверно употребленное слово, оборот, целую фразу.
Б. М. Клосс выявил по копиям Гурия Тушина некоторые «грамматические или стилистические» поправки Нила Сорского: преподобный заменил «фимиатирный» на «кадильный», «в купу» — «в чяшу», «христиан царь» — «христианский царь», «жестокое житие» — «жесточайшее житие», «палица» — «жезл», «постави» — «устрой», «по нашему языку» — «по росийскому языку» [267] .
267
Клосс Б.М. Указ. соч. С. 164.
Приведем примеры других текстовых правок и исправлений. В «Житии Илариона Великого» по списку ВМЧ сказано: «милостыни… не имат ремества» [268] . Ремество — ремесло, искусность в каком–либо деле.
Нил Сорский подбирает другой, более верный и точный синоним, четко выражающий смысл поучения святого Илариона: «милостыни бо хитрости не имат» (РГБ. Тр. № 684. Л. 46). Подобный пример, показывающий, как внимательно преподобный Нил работал с одним и тем же словом, можно привести из «Жития Саввы Освященного» по списку Гурия Тушина: «поваръ великиа лавры, варивъ некогда тыкви хитрецемъ» (РНБ. Кир. — Бел. № 23/1262. Л. 329 об.). На полях вынесена поправка: «длатпелемъ», т. е. тем, кто выполнял для монастыря некую работу. В данном случае понятие «хитрость», наоборот, убрано из текста. Здесь мы видим уточняющую стилистическую поправку, которую преподобный Нил оставляет в своем беловике: «поваръ великиа лавры, варивъ некогда тыкви длателемъ» (РГБ. Тр. № 684. Л. 242).
268
ВМЧ. Октябрь, дни 19–31. СПб., 1880. Стб. 1717.
Ради стилистического улучшения текста, без какого–либо уточнения смысла, заменено слово «сьгрысти» на более благозвучное «снести» в эпизоде искушения яблоком святого Саввы. Будучи еще послушником святой работал в монастырском саду, и «помыслъ ему прииде яблоко съгрысти» (РНБ. Кир. — Бел. № 23/1262. Л. 282). На полях текста стоит исправление «снести», оно же внесено в беловик: «Некогда еду делающу в монастирьсгкмъ оград. Помыслъ ему прииде яблоко снести, преже уставленаго времени» (РГБ. Тр. № 684. Л. 203 об.).
Другой пример работы со стилистикой текста находим в том же житии по списку Гурия (Тушина). Житие рассказывает, как святой Савва нашел пещеру, удобную для строительства церкви, но не торопился ее ставить, так как, по смирению своему, считал себя недостойным священства: «реченную же пещеру, рекше богозданную церковь, не рачи святити, занеже самъ не рачяше поповства взяти» (РНБ. Кир. — Бел. № 23/1262. Л. 296). Слово «не рачяши» Нил Сорский заменяет (правка стоит на полях текста) синонимом «не хотяше», чтобы дважды не повторять один и тот же глагол. Исправленное чтение мы находим и в беловике: «Реченную же пещеру, рекше богозданную церковь, не рачи святити, занеже самъ не хотяше поповьства взяти» (РГБ. Тр. № 684. Л. 215).
Похожий пример стилистической работы преподобного Нила с текстом можно привести из «Жития преподобного Харитона». Сравним один и тот же эпизод жития по трем разным спискам: копии Гурия (Тушина), автографу Нила Сорского и по тексту Минеи.
Копия Тушина (РНБ. Кир. — Бел. № 23/1262. Л.31) | Минея (РНБ. Кир. — Бел. №16/1255. Л. 251–251 об.) |
«приходящих убо к нему еллинъ множьство къ Bipi своей възводя, его ради руководьствиа, oниx же на душевное очищение възводя, многим же братиам к нему събирающимся, иже мирьскиа, яко же бы рещи, отрицающеся грубости» | «к нему же приходящих еллин же сих множайшии бяху. Ово убо на душевное очищение възводя, ово же паче к иже в него вере, оного ради руководствуя, многом же братиам собраном, иже мира убо, яко же рекл кто, отрицахуся грубости» |
Нил Сорский слово «възводя» в первом случае изменяет на «приводя» (правка стоит на полях листа), он не только избегает повтора, но более точно раскрывает смысл. Текст сразу зазвучал иначе: к вере приводя — на душевное очищение возводя; душевное очищение — уже , ступень духовной жизни. Исправленное чтение он вносит и в беловик: «Приходящих убо к нему еллинъ множьство, къ Bp своей приводя его ради руководьства, овхъ же и на душевное очищение възводя, многим же братиамъ к нему събирающимся, иже мирскиа, яко же бы рещи, отрицающеся грубости» (РГБ. Тр. № 684. Л. 23). Обращает на себя внимание четкое построение фраз, прозрачность смысла в списке преподобного Нила в сравнении с вариантом Минеи.
В житиях, переписанных Нилом Сорским, практически не встречаются смысловые ошибки, очевидные из контекста. Достигает он такого результата разными путями: либо ищет более верный список, либо правит сам «согласно своему разуму».
Так, например, в «Житии Саввы Освященного», в похвале святому, сказано, что он был добрым пастырем, наставником иноков, живших в лавре под его руководством. В тексте жития по списку ВМЧ вкралась явная несообразность: «Онм же, своею волею пасомомъ и наставляемомь имъ, и плодствовааху, подобн возванию и противу надежьдному нетлению, дло духовное творяаху» [269] . Получается, что монахи лавры святого Саввы жили по своей воле и при этом приносили духовный плод. Для сравнения приводим текст из сборника Нила Сорского: «Онкй же, добре пасомым и наставляемым, плодьствоваху дшо духовное» (РНБ. Кир. — Бел. № 23/1262. Л. 295 об.). Аналогично текст звучит и в беловике–автографе преподобного (РГБ. Тр. № 684. Л. 215). Этот текст является логическим завершением похвалы святому Савве.
269
ВМЧ. Декабрь, дни 1–5. М., 1901. Стб. 463.
В данном случае преподобный Нил, скорее всего, не производил никаких исправлений: он не ставит здесь никаких пометок. Вероятно, он пользовался более исправным списком, чем составители ВМЧ. Однако примеры, которые мы приведем далее, показывают, что отсутствие смысловых ошибок в текстах сборников Нила Сорского не было случайностью: преподобный кропотливо работал над каждым правильным чтением.
В житиях из сборников преподобного Нила можно найти исправления неверно употребленных слов. Так, один из эпизодов «Жития Саввы Освященного» рассказывает, как святой, ходя по пустыне, залез в пещеру и нашел в ней «отшельника прозрачна». В списке ВМЧ сохранено это чтение [270] . Нил Сорский убирает ошибку. На полях листа стоит правка: «прозорлива». Такое чтение следует из самого контекста жития.
270
Там же. Стб. 464.