Ночь исполнения желаний
Шрифт:
— Ваш голос успокаивает, — продолжал сыпать комплиментами клиент.
— Спасибо, сэр. Итак, пылесос…
Интонации Эши были безупречны. Она говорила очень вежливо и одновременно твердо. Менеджеры следили за тем, чтобы одна консультация укладывалась в определенное время. Поскольку клиенты СГУА люди непростые, мы тратили на разговор в среднем на две с половиной минуты больше, чем положено. Я проверил файлы и выяснил, что все наши операторы справлялись с поставленными задачами.
— Бип! — Звук, который издал факс, заставил меня оторваться от бумаг. Я удивился тому, что кто-то послал нам сообщение
Понадобилось три минуты на то, чтобы прошли семь страниц текста. Я оторвал послание и обратился к первой странице.
Отправитель: Сабхаш Бакши.
Тема: Тренинг
Дорогой Шьям!
Довожу до твоего сведения, что нам не хватает учителей, поэтому я сказал, что тебя можно привлечь к программе по развитию речи. Уверен, у тебя найдется на это время. Речевой тренинг поможет тебе наилучшим образом продемонстрировать свои способности.
Твой Сабхаш Бакши
Менеджер, «Коннекшнс»
Прочитав остальные страницы, я тяжело вздохнул. Бакши хотел, чтобы я в нерабочее время занимался с новичками. Значит, мне придется вкалывать сверхурочно, кроме того, я ненавижу заниматься проблемами речи. Американский акцент — это такая морока. Вы, возможно, думаете, что американцы, равно как и их язык, довольно просты, но дело в том, что каждый звук они могут произносить совершенно по-разному.
Приведу вам один пример: звук Т. Его произносят четырьмя разными способами. Т в середине слова может вовсе не произноситься, и «Интернет» становится «Иннернетом». По-разному также произносится Т в соседстве с N и между гласными. И наконец, если вам еще не надоело читать все это, он звучит как собственно Т в начале слова.
— Что случилось? — поинтересовался Врум, подойдя ко мне.
Я дал ему факс. Он прочитал и ухмыльнулся:
— Да, правильно; Бакши, как всегда, пытается переложить ответственность на чужие плечи.
— Ненавижу обучать людей американскому акценту. Невозможно научить жителей Дели разговаривать, как американцы, всего за неделю.
— Точно так же невозможно заставить американцев говорить с пенджабским акцентом, — согласился Врум и издал небольшой смешок. — Все эти премудрости в одно ухо влетают, в другое вылетают.
— И что мне теперь делать? — спросил я, в расстроенных чувствах направляясь к столу.
— Придется тебе людей учить, на мозги давить. Но свои мозги надо поберечь. — Вруму понравилась придуманная им рифма, и он произнес эти слова несколько раз.
Я подошел к столу. Слова Врума заставили меня вспомнить о поездах. [7] Точнее, о Железнодорожном музее, где у меня год назад состоялось свидание с Приянкой.
ГЛАВА 5
Мои прошлые свидания с Приянкой — I
7
Английское слово train имеет несколько значений, в том числе «тренироваться), учить(ся) и «поезд».
Железнодорожный музей, Чанакьяпури
Годом раньше
Она опоздала на полчаса. Я успел два раза обойти все залы, рассмотрел модели поездов, залез в первый в Индии вагон для угля, вник в принцип действия современной интерактивной сирены. Затем пошел в буфет, расположенный на островке посреди искусственного пруда. Здешняя ландшафтная архитектура оказалась весьма впечатляющей. Хотел было закурить сигарету, но увидел объявление: «Курить разрешается только паровым двигателям». Потому я сидел в буфете, потягивал теплую кока-колу и тут наконец увидел ее.
— Не надо ничего говорить. Прости, я опоздала, — сказала Приянка и села напротив меня.
Я промолчал и посмотрел на ее маленький носик, удивляясь тому, что он способен вдыхать достаточно кислорода.
— Скажи что-нибудь, — попросила Приянка секунд через пять.
— Ты же велела мне молчать.
— Моей маме нужна помощь профессионала. На самом деле.
— Что случилось? — Я помешал соломинкой кока-колу, заставляя пузырьки лопаться.
— Сейчас все расскажу. Во-первых, как тебе нравится это место? Правда, здесь интересно?
— Ты имеешь в виду Железнодорожный музей? Сколько нам, по-твоему, лет? Двенадцать? Так что случилось с твоей мамой? Что послужило горючим для нового конфликта?
— Нам не нужно горючее, достаточно одной-единственной искры. Я уже приготовилась идти сюда, но она начала отпускать комментарии по поводу моего наряда.
— И что она сказала? — поинтересовался я, глядя на одежду Приянки. На ней была синяя юбка в разводах и майка с пацифистским значком. Обычный для Приянки наряд. В ушах серьги с синими бусинками, на шее ожерелье в тон, глаза слегка подкрашены — все это сводило меня с ума.
— Я была уже в дверях, когда она спросила: «Почему ты не надела золотую цепочку, которую я подарила тебе на день рождения?»
— И что потом? — Золотой цепочки на Приянке не было. Я уставился на впадинку на ее шее, хотелось дотронуться до нее.
— Она не подходит к моему наряду! Желтый металл — отстой, золото носят только пожилые женщины. И мы стали спорить. Именно поэтому я опоздала. Прости.
— Тебе не было нужды спорить. Ты могла просто надеть цепочку, чтобы она успокоилась, а потом потихоньку снять ее. — К нам подошел официант, желающий принять заказ. Приянка повернулась к нему:
— Принесите самсу. [8] Умираю от голода. Хотя подождите, от самсы толстеют. У вас есть салат?
Официант посмотрел на нас ничего не выражающим взглядом.
— Где, по-твоему, ты находишься? — съязвил я. — Это буфет в Железнодорожном музее, а не итальянское бистро. Ты можешь заказать только то, что видишь на прилавке.
— О'кей. Чипсы. Нет, поп-корн. Он ведь не такой калорийный, правда? — Приянка посмотрела на официанта так, словно тот был диетологом.
8
Пирожки треугольной формы с начинкой из рубленого мяса и лука.