Ночь которая умирает (сборник)
Шрифт:
Когда они подбежали к берегу, шлюпка Тернбакла уже отплыла ярдов на сорок. Салли прыгнула в ялик, Кирби столкнул его в воду и сел на весла. Гас опустился на нос.
— Быстрее, быстрее, Зейн! — крикнул он. — Они уходят!
Минуты текли, но расстояние между лодками сокращалось слишком медленно.
— Они будут там первыми! — Салли стукнула кулаком по скамье.
— Это точно, — вздохнул Гас. — Нам не хватит времени, чтобы догнать их.
— Времени? Как же я сразу не догадался! — и Кирби бросил весла.
— Ты
— Зачем? — Кирби достал из кармана портативную машину времени. — Они приплывут к кораблю первыми. Но корабля там уже не будет.
— Ничего не выйдет, Зейн, — возразил Гас. — У этой штуки не хватит мощности на перенос целого корабля. Это тебе не десяток автоматов.
— Я отключу предохранители. — Кирби нажал три кнопки, соединив аккумуляторы в единую цепь. — Во всяком случае, стоит попробовать. Но сначала надо доставить ее на корабль. Ты сможешь взлететь с ней, Гас?
— Попытаюсь.
Кирби установил на циферблате время включения и передвинул рычажок на боковой панели.
— У тебя ровно тридцать секунд, чтобы донести ее до корабля и отлететь на безопасное расстояние. Пошел!
Гас зажал машину времени в лапках и взмахнул крыльями.
— Скорее, Гас, скорее! — кричал Кирби.
Салли сидела на корме, недоуменно качая головой.
— Никак не могу понять, что вы затеяли.
Тернбакл едва не выпрыгнул из шлюпки, увидев, что несет в своих лапках попугай.
— Быстрей, быстрей! — понукал он пиратов.
Гас с каждым метром опускался все ниже. Тяжелая ноша пригибала его к воде.
— …девятнадцать…двадцать…двадцать одна… — считал он.
Собрав последние силы, он взлетел над планширом и, бросив машину времени на палубу, лихорадочно замахал крыльями, чтобы улететь подальше от корабля.
Прошло еще несколько секунд, и яркая вспышка озарила корабль. В следующее мгновение он исчез.
Пираты Тернбакла побросались в воду и поплыли к берегу. Сам он, обхватив голову руками, так и остался в шлюпке.
Кирби и Салли запрыгали от радости, когда Гас чуть дыша опустился на скамью.
— Молодчина, Гас! — воскликнул Кирби.
— Нам повезло, — ответил тот, переведя дух. — Но куда попадет корабль? Держу пари, после такого фейерверка он не вернется в наше время…
Полчаса спустя закованный в кандалы Тернбакл дожидался отправки в будущее, а его люди заискивающе поглядывали на пиратов Салли, которые отдавали должное остаткам рома с испанского галиона.
Салли же, открыв от изумления рот, наблюдала, как Кирби отвинтил каблук и на крошечном экране вмонтированного в нем темпорального приемопередатчика появилась бородатая физиономия командора Шеффилда.
Кирби коротко доложил обстановку.
— Хорошо, — кивнул командор, — мы попробуем найти корабль с помощью наших детекторов и… — но тут он заметил Салли, выглядывающую из-за плеча Зейна, и, нахмурившись, замолчал. — Агент Кирби, разве вам не известно, что вы не имеете права пользоваться специальным оборудованием в присутствии людей прошлого?
— А, вы о ней, — Кирби улыбнулся. — Извините, командор, но я уверен, что она сохранит все в тайне. Как ни как, я спас ей жизнь…
Кнрби запнулся, осознав, что допустил роковую ошибку. Взгляд Шеффилда помрачнел.
— Агент Кирби, вы не хуже меня знаете, что действия сотрудников службы не должны служить причиной спасения или смерти людей прошлого. Надеюсь, вы сами исправите допущенную оплошность. Конец связи.
— Но я… Командор…
Изображение Шеффилда исчезло с экрана. Кирби вздохнул и выключил приемопередатчик. Он хорошо знал, что решение щекотливых проблем Шеффилд предпочитал перекладывать на плечи подчиненных.
— Это о чем он? — спросила Салли.
— Увы, он прав, — насупился Кирби. — Спасая вашу жизнь, я нарушил устав службы. В вашем времени вы непременно должны умереть. Значит… остается только одно…
Зейн Кирби и Салли нетерпеливо кружили по холлу десятого этажа. Наконец открылись двери лаборатории трансплантации, и на пороге появился Гас Макэби, на этот раз в собственном теле.
— О боже, как хорошо вновь почувствовать себя человеком, — воскликнул он.
Салли-в-сапогах попятилась назад.
— Это дьявольская магия!
— Нет-нет, — попытался успокоить ее Кирби. — Это не магия, Салли, а наука.
— Я в этом не уверен, — подмигнул Гас испуганной девушке. — Не знаю, чего больше за этими дверьми, — он указал на лабораторию, — магии или науки.
Раздался мелодичный звонок, и из кабины лифта вышел командор Шеффилд.
— А, агенты Кирби и Макэби… Рад вас видеть. А это… я полагаю… мисс-в-сапогах? Или мисс Хиггинс?
— Мисс Хиггинс, — потупилась Салли.
— Я понимаю, что принял неординарное решение, — вмешался Кирби. — Но поскольку формально она перестала существовать в своем времени, мне не оставалось ничего другого, как перенести ее в наше.
— Слишком неординарное, — поправил командор, но в его суровом взгляде мелькнули веселые искорки. — Однако, учитывая некоторые обстоятельства, я могу лишь одобрить ваши действия.
— А где корабль Тернбакла? — спросил Гас. — Вы нашли его?
— Да… и нет. Мы знаем, где он, но не можем добраться до его груза.
— Как так?
— Машина времени Тернбакла не выдержала перегрузки и не смогла доставить корабль в заданную точку. В результате он оказался размазанным во времени. Как говорится, он находится одновременно в прошлом, настоящем и будущем, но не может материализоваться в реальном мире.
— То есть машина времени превратилась во временную бомбу, разорвавшую корабль на тысячи кусков? — переспросил Гас.