Ночной дозор (сборник)
Шрифт:
— Нельзя, потому что мы вооружены, — объяснила Сабрина, поглаживая спрятанный под жакетом пистолет. — Если бы мы прошли через главный вход, рентгеновские установки непременно бы это заметили.
— Удалось что-нибудь вытащить из Убрино, Сергей? — спросил Грэхем, направляясь к двери вслед за Колчинским.
— Он отказывается говорить, пока не прибудет Калвиери.
Миновав охранника, они оказались в главном холле центра, где толпились журналисты, которые спешили взять интервью у политиков перед началом саммита. Колчинский, достав из кармана
— Где вы достали эти фотографии? — поинтересовался Грэхем, прикрепляя пропуск к карману куртки.
— Филпотт привез, — пояснил Сергей.
Они сели в лифт и поднялись на пятый этаж, где в одной из комнат для совещаний находился Убрино. Остановившись перед резной дубовой дверью, Колчинский несколько раз постучал. Вооруженный охранник, посмотрев в «глазок», открыл им дверь. Комната была небольшая, без окон, в центре стоял прямоугольный стол темного дерева и такие же четырнадцать стульев. Комиссар полиции велел охраннику удалиться, а Колчинский представил Палуцци и Калвиери полковнику. Филпотт повернулся к Убрино и строго спросил:
— Калвиери здесь. Отвечайте, где вы спрятали пробирку?
Убрино только молча пожал плечами.
— Я сейчас выясню, — свирепо прошипел Грэхем.
Однако Филпотт, положив ему руку на плечо, обратился к Калвиери:
— Поговорите с ним. Может, вам удастся из него что-нибудь вытянуть.
— Он ничего не скажет, потому что понятия не имеет, где спрятана пробирка.
— Вы-то откуда знаете, вы же еще с ним не разговаривали? — удивился Колчинский.
Калвиери достал из кармана трансмиттер размером с пачку сигарет, поднял его так, чтобы всем было видно, и сказал ледяным тоном:
— А я не сообщил Убрино, где пробирка.
Палуцци с ужасом посмотрел на Калвиери:
— Выходит, вы все время играли с нами как кошка с мышкой и обвели нас вокруг пальца? Отличная работа!
Грэхем потянулся за пистолетом, но Калвиери, коснувшись детонатора, спокойно проговорил:
— Этот передатчик подсоединен к взрывному устройству, вмонтированному в стенку цилиндра. Если я нажму кнопку, цилиндр разорвет. И я надеюсь, что сделаю это быстрее, чем мистер Грэхем спустит курок.
— Оставь его, Майк, — сказал Филпотт, не глядя на Грэхема.
Грэхем опустил руку.
— А теперь, — продолжал Калвиери тем же спокойным тоном, — сложите оружие на стол. Дама первая.
Его приказание было мгновенно исполнено.
— Ничего вы этим не добьетесь, — раздраженно заметил комиссар.
— Но вы ведь не знаете даже, чего я хочу.
— Так чего же? — спросил Филпотт. Он был вне себя от ярости.
— Объясню в свое время, а пока, полковник, будьте добры, положите ключ от наручников Убрино на стол рядом с оружием.
— У меня ключа нет. Охранник унес.
— Я бы не рискнул недооценивать умственные способности шефа ЮНАКО. Пожалуйста, и вы не умаляйте моих. — Калвиери улыбнулся. — Я знаю, на кого вы работаете, хотя вы и отказывались мне это сказать; тогда я провел небольшое расследование. Это, правда, заняло некоторое время, но в конце концов я все выяснил.
— Как вам удалось узнать? — потребовал Филпотт ответа. Вид у него был растерянный.
— У меня есть свои источники, и хватит об этом. Давайте ключ.
Полковник выполнил приказание и снова обратился к Калвиери:
— Это вы убили Дзокки, не так ли?
— Вернее, организовал это убийство. — Калвиери открыл один наручник и передал ключ Убрино, тот открыл и второй. — Должен сказать, все эти ваши рассуждения на счет Дзокки меня весьма забавляли, — продолжал Калвиери. — Я прекрасно понимал, что после его гибели власти будут вынуждены пригласить кого-то из «бригадистов» помочь найти пробирку. А я — единственный, кому синьор Пизани мог поручить это щекотливое дело. Ну а потом вы уже просто играли мне на руку. Зачем Убрино брать с собой пробирку? Это слишком опасно. Пробирка все время оставалась у меня: я же знал, что при входе обыскивать нас не будут. Потом в холле я передал пробирку одному из наших друзей, и ее спрятали где-то здесь, в здании. Так что спасибо, что помогли мне пронести пробирку мимо охранников.
Убрино, бросив наручники, взял со стола один из автоматов, засунув себе за пояс пистолет, остальное оружие передал Калвиери.
— Ну а у него какая роль во всем этом? — спросил Палуцци, показывая на Убрино.
— Последние шесть лет он был самым моим надежным человеком в Риме. Я же понимал, что, если в нападении на химзавод будет участвовать Рикардо, вы немедленно заподозрите Дзокки.
— Как вам удалось сюда пройти? — спросил комиссар у Убрино.
Убрино ответил по-английски, но с сильным итальянским акцентом:
— Прошел под видом одного из инженеров группы поддержки: Нино Ферзетти. Мы примерно одного роста и комплекции. Ну, у Нино еще борода, очки... В общем, все очень просто... дело техники. А я, честно говоря, внешность изменять умею. Показал охраннику пропуск Ферзетти, и меня пропустили.
— А где сам этот инженер? — спросил Филпотт.
— Дрыхнет после вчерашнего перепоя.
— Думаю, вы и так уже отняли у нас достаточно времени, — вмешался в разговор Калвиери. — Полковник, когда вы будете знать номер, по которому я могу с вами связаться, сообщите его мне. И поторопитесь. Чем дольше вы протянете, тем меньше времени у вас останется, чтобы выполнить мои требования.
— Последний вопрос, Калвиери, почему вы выбрали именно Оффенбах-центр? — спросил Палуцци.
— Это очень просто. Здесь собрались журналисты со всего мира. Они будут освещать конференцию, так что вы не сможете поднять шум или предпринять что-то другое. Все равно журналисты обо всем пронюхают. Помните, что произошло в 1938 году, когда Уэллс стал читать по радио свою «Войну миров»? Паника охватила всю страну. Сейчас же, если кому-то станет известно о пробирке, с ума сойдет весь мир.
— Я свяжусь с вами через несколько минут, — отрезал Филпотт и направился к двери.