Ночной огонь
Шрифт:
— Почему ты не можешь сделать то, что хочешь, и покончить с этим? Я… я не могу вынести этого. Пожалуйста, Берк, умоляю!
Такого нападения он не ожидал. Она настолько не доверяла ему, настолько боялась, что сама хотела насилия, лишь бы все поскорее осталось позади. Ариель не испытывала желания, и Берк временами боялся прикоснуться к ней, чтобы не дать себе волю. Пусть он будет мягок и нежен — она все равно ненавидит его ласки, все равно будет считать, что он принуждает ее.
— Ложись, Ариель.
Этот голос, холодный и непререкаемый.
«Дурочка, он просто изобьет тебя, — сказала она себе. — Именно это он и сделает. Но это все же лучше, чем томиться в ожидании неведомого. Гораздо лучше».
Ариель почувствовала, как большая теплая рука гладит ее груди, скользит вниз, по ребрам, ложится на впадину живота.
— Раздвинь ноги.
Ариель повиновалась. И ощутила ищущие пальцы, осторожные, неспешные прикосновения. Потом он поцеловал ее в губы. Ариель хотелось завопить, кинуться прочь, но она не двигалась.
— Хочешь узнать, что я собираюсь сделать с тобой, Ариель?
Она молчала.
— Я собираюсь проникнуть в тебя пальцем, всего одним пальцем. Ну вот, тебе не страшно?
Ариель ничего не ответила, но Берк почувствовал, как она застыла и напряглась.
— Ты такая тугая, — пробормотал он, и Ариель расслышала муку в его голосе и удивилась этой боли.
Но она по-прежнему выжидала, окаменевшая, замершая.
— Даже мой палец растягивает тебя.
— Я не виновата, с этим ничего не сделаешь. Палец скользнул чуть глубже, и Берк невольно испугался, что делает ей больно. Он не ожидал, что она настолько тесна. Но Ариель, конечно, не издаст ни звука, даже если ее станут пытать.
— С чем ничего нельзя поделать?
— Пейсли, — пробормотала она, уткнувшись ему в плечо.
— Пейсли? При чем тут Пейсли?
— Он не мог… пройти… далеко… не мог. Берк уставился в темноту, пытаясь привести в порядок беспорядочно метавшиеся мысли. Нет, это просто невозможно…неужели?
— Ты девственница, Ариель?
— Девственница? Как я могу быть девственницей? Нет… то есть, не знаю.
— Твой… Пейсли был в тебе?
— Пытался…да… немного… но… сказал, что я не женщина, потому что слишком тощая, и что он не может выносить вида моего тела. Я не смогла возбудить его, как надо, и он заставил меня встать на колени, чтобы не видеть моего лица, и пытался… и пытался… Боже!
Берк отнял руку и прижал Ариель к себе.
— Все хорошо. Теперь все хорошо, — повторял он до тех пор, пока она не перестала трястись. — Он не позволил Этьену взять тебя?
— Он просто не успел, потому что умер раньше. Заставил меня раздеться догола и встать на колени перед своим сыном…взять его в рот, чтобы показать Этьену, какая я покорная и вышколенная, и…
— Понимаю. Но сейчас тебе ничего не грозит.
— Пейсли хотел, чтобы
Господи, какой ужас пришлось вынести этой девочке. Но как ни страшны были ее слова, они одновременно очищали душу, помогая Ариель извергнуть накопившуюся в душе мерзость. Берк постарался подавить ярость и спокойно, холодновато заметил:
— Как чудесно, что старый ублюдок подох! Безумная грязная тварь! Ты согласна?
Ариель была настолько удивлена его словами и тоном, что лишь несколько мгновений спустя сообразила: кончина Пейсли действительно оказалась для нее счастливым событием.
— Да, — кивнула она, — ты прав. И, немного помолчав, добавила:
— Не будь я такой трусихой, сама бы его прикончила. Знаешь, я подумывала об этом, но слишком боялась.
«Нет, — решил он про себя, — слишком тебя запугали, превратили в дрессированную собачку. Вещь не восстает против хозяина, рабыня не бросается на повелителя».
— Я бы тоже с удовольствием придушил его. Ну а теперь поцелуй меня, и давай спать.
К безмерному восторгу Берка, Ариель дотронулась до его губ губами, плотно сжатыми, робкими, но все же это могло сойти за поцелуй.
Глава 14
— О, лорд Каслроз, простите меня. Не хотела мешать мм, но…
— Графиня, как же вы можете помешать! — галантно возразил Найт, отворачиваясь от высокого окна и кланяясь. Пристально вглядевшись в лицо девушки, он в какое-то кратчайшее мгновение заметил промелькнувшую на лице нерешительность оттого, что приходится оставаться наедине с мужчиной. Но Ариель, по-видимому, тут же решила, что, поскольку слуги находятся поблизости, Найт ничего не сможет ей сделать, и наконец выдавила приветливую улыбку, памятуя о том, что должна выполнять обязанности хозяйки по отношению к гостю.
«В конце концов, это хороший друг Берка, — думала Ариель, — и очень важно быть с ним поприветливее».
Еще вчера вечером она поняла, что лорд Каслроз — красивый мужчина, не такой красивый, как ее муж, но все же…
Непрошеная мысль быстро привела ее в себя. Но тем не менее…
Черные как смоль волосы, густые и немного длиннее, чем требовала мода, и глаза странного цвета — золотисто-коричневые, совсем лисьи. Найт излучал силу, мощь и властность, физическую и духовную, и это пугало Ариель. Она замерла, боясь пошевелиться.
Найт, заметив, что она снова колеблется, небрежно предложил, лениво растягивая слова:
— Не хотите ли присоединиться ко мне, мадам? Ариель безмолвно кивнула и, понимая, что ведет себя по меньшей мере глупо, переступила порог. Найт чувствовал себя палачом и не знал, как поступить, чтобы она по крайней мере поняла, что он не собирается тащить ее на эшафот.
— Простите за дерзость, но на вас сегодня изумительное платье, — начал он. — Не думал, что этот оттенок желтого так пойдет к вашим волосам.