Ночной патруль
Шрифт:
— Хватит ходить вокруг да около, — проворчал он с некоторым раздражением. — Выкладывай все что ни на есть нормальным языком.
— Подразумевается соглашение о взаимном уважении и доверии.
— Относительно чего?
Карп наклонился к Кори чуть ближе и перешел почти на шепот:
— Если вы слышали разговоры, значит, понимаете.
Кори насторожился.
— Не слышал я никаких разговоров, — сказал он спокойно.
— Судя по слухам, они перестреляли друг друга, — пояснил Карп. — Их нашли на пустыре
Кори отвел взгляд от тщедушного человечка. Едва шевеля губами, он спросил:
— Я их знаю?
— Знаете, — ответил Карп. — Мы оба знаем этих людей. Это мистер Мейси и мистер Латтимор.
Кори продолжал смотреть в сторону.
«Ты имеешь дело с ловким шантажистом, — говорил он себе. — Не важно, кто он, он — низкий шантажист, и, как пить дать, это будет стоить тебе несколько долларов».
Он услышал, как Карп говорит:
— В настоящее время моя резиденция располагается на Мэрион-стрит.
Кори часто заморгал. Мэрион-стрит проходила как раз в том месте, где остановилось такси и где он вышел в свет фар приближающегося преследовавшего автомобиля.
— Я сплю чутко, — говорил Карп, — Просыпаюсь от малейшего шороха. Прошлой ночью меня разбудил шум автомобиля. Я подошел к окну и увидел, как вы выходите из такси. Потом я увидел другой автомобиль. Не выпить ли нам еще кофе?
Кори кивнул. Карп подозвал Терезу. Она снова наполнила их чашки и удалилась.
— Я наблюдал из окна второго этажа, — рассказывал Карп. — Сначала они просто стояли и о чем-то вас расспрашивали. Потом мистер Латтимор заломил вам руку и заставил опуститься на колени, а мистер Мейси тем временем шарил у вас по карманам. Я рассказываю вам эти подробности, чтобы вы поняли, что я видел все происходившее.
Кори насыпал ложкой сахар себе в кофе и стал медленно размешивать.
Тщедушный человечек продолжал:
— Мистер Мейси извлек из ваших карманов револьвер, нечто похожее на удостоверение и блестящий металлический предмет, по форме напоминающий полицейский значок. Я полагаю, что это действительно был значок, полицейский значок.
— У тебя хорошее зрение, — заметил Кори, уставившись в чашку с кофе. — Если ты сумел рассмотреть это все из окна второго этажа, значит, у тебя чертовски острое зрение.
— Конечно, я не мог прочесть надпись на удостоверении, — сообщил деловым тоном Карп. — Как вы понимаете, я только догадываюсь, что это было удостоверение. И если я не ошибаюсь, то наискось шла какая-то надпись. Или, возможно, это была не надпись. Возможно, это какая-то печать на удостоверении.
— Правильно, — сказал Кори. — Надпись была проштампована.
— Я разглядел два слова, — продолжал Карп. — В каждом по шесть или по семь букв. Но буквы с такого расстояния я не мог разобрать.
Кори продолжал смотреть в свою чашку.
Карп наклонился еще ближе:
— Что это были за слова?
— Если я скажу, ты попадешь в беду, — ответил Кори и посмотрел на тщедушного человечка. — Думаю, ты и так уже в беде.
Но Карп выглядел совершенно спокойным, и его тон остался безразличным.
— Так что это были за слова?
— "Ночной патруль".
Карп никак не отреагировал. Словно не расслышал.
— Я видел, как они усаживали вас в машину, — сказал он. — Потом машина куда-то поехала. Мне пришло в голову, что я вас больше никогда не увижу. А сегодня я услышал разговоры о том, что мистер Мейси и мистер Латтимор воздали друг другу должное. Во всяком случае, это общепринятая версия.
Кори лениво улыбнулся чашке с кофе и печально вздохнул.
«Тебе жалко Карпа? — спросил он себя. — Тебе жаль этого коротышку, потому что он знает слишком много? Или, возможно, тебе жалко себя? Это так называемое сотрудничество запросто обернется для тебя провалом».
Он услышал, как Карп говорит:
— Что же касается того, что там произошло на самом деле, то у меня на этот счет имеется собственная версия.
— Давайте ее выслушаем, — невнятно произнес Кори, все еще улыбаясь чашке кофе.
— Я не думаю, — сказал Карп, — что мистер Мейси и мистер Латтимор перестреляли друг друга. Я уверен, что это не так. Я пришел к заключению, что именно вы и затеяли перестрелку.
Улыбка Кори стала чуть шире. Он искоса посмотрел на Карпа, а потом снова уставился в кофейную чашку.
— Я уверен, что перестрелку устроили вы, — повторил Карп. — И все-таки, должен признаться, я несколько озадачен. С одной стороны, вы поступили так из самозащиты. С другой стороны, вы — полицейский. Казалось бы, вы должны были написать рапорт о случившемся. Интересно, почему вы этого не сделали?
— Хочешь сам сообщить полиции?
— Я не могу этого сделать, — ответил Карп. — Очень даже можешь. — Кори небрежным жестом указал на платный телефон на стене у двери. — Нужно лишь позвонить, только и всего. В полицейский участок. И рассказать все, что ты видел прошлой ночью.
— Но я не могу этого сделать, — торжественно возразил Карп. — Это против моих принципов.
— Какие еще принципы? — Улыбка исчезла с лица Кори. Он повернулся и посмотрел на коротышку. — К чему ты клонишь?
— Я — не доносчик!
— Не доносчик, при условии, что тебе заплатят за то, что ты будешь держать рот на замке.
Карп отвел взгляд:
— Вы меня изумляете!
— Ага, знаю. Тебе ужасно стыдно. Итак, какова твоя цена?
Карп тяжело вздохнул:
— В каком мире мы живем!
— Давай. У нас деловой разговор. Сколько мне это будет стоить?
— Ничего, — сказал Карп. — Ровным счетом ничего.
Кори поморщился:
— Как это так?
Тщедушный человечек пожал плечами и сказал: