Ночной попутчик
Шрифт:
Задав этот вопрос, он тут же вспомнил, как накануне утром в разговоре с Элизабет доктор Хеншо назвал девушку «эта Декер». Но Янг не хотел, чтобы миссис Уилсон знала о подслушанном им разговоре, и поэтому промолчал.
– Бонита Декер, – ответила Элизабет. – Дорогой, а что это ты вдруг ею так заинтересовался?
– Черт подери! – раздраженно воскликнул Янг. – Ведь я же Ларри Уилсон и обязан знать имя и фамилию своей подружки. Так что к моим вопросам относись более спокойно. А в данный момент меня интересует только этот снимок. Посмотри!
Он отделил
– Это я обнаружил в госпитале, – с гордостью сказал Янг. – Потом, правда, об этом совсем забыл. Так какое название у шлюпа Бониты Декер?
– Ну, она назвала его «Мистраль», – ответила Элизабет. – Но при чем...
Янг показал ей обратную сторону фотографии, и миссис Уилсон, подавшись вперед, впилась глазами в расположенные столбиком надписи:
«Шутйнг Стар, м., 28, Н.Й. Алоха, шл.,42, Ньюп. Марбет, м., 32, Н.И. Шантимэн, к., 32, Джекс. Элис К, шх., 40, Чарльстон. Босан Берд, шл., 25, Н.Й. Эстрелла, м.,26, Уилм».
– Почему-то в этом списке такого названия судна нет, – сделав глубокий вдох, произнес Янг. – Никакого «Мистраля» в нем не значится. Так что догадка моя не оправдалась. Хотя, если вдуматься, это еще ничего не означает.
Элизабет взглянула на него.
– Не понимаю, дорогой, – сказала она. – О чем это ты?
– Это – явно список названий судов, – ответил Янг. – С их краткими характеристиками. Вот, смотри. «Шутинг Стар», моторный катер, длиною в двадцать восемь футов, из Нью-Йорка. «Алоха», шлюп, сорок два фута, из Ньюпорта. И так далее. Буква "к", как я понимаю, означает кеч, «шх» – шхуна, «Джекс» – Джексонсвилль, а «Уилм» – Уилмингтон. Так что здесь все четко обозначено. Только вот вопрос: для чего Ларри составил этот список? Здесь непременно должна быть какая-то связь. Лейтенант сдвинул брови и задумался.
– Как я понял с твоих слов, Ларри чуть не все прошлое лето провел на паруснике своей подружки. Это так?
– Да, конечно же! – воскликнула Элизабет. – Я тогда чуть с ума не сошла. Ладно бы связался с какой-нибудь женщиной, а то с этой мерзкой девицей! Неужто на ее шлюп позарился?
Янг внимательно посмотрел на миссис Уилсон. Ему очень не хотелось обижать несчастную женщину, но он все же спросил ее:
– Это правда, что после того, как у него не пошли дела в Вашингтоне, ты от него отвернулась?
Лицо Элизабет мгновенно покраснело.
– Я просто не хотела, чтобы кто-то подумал, будто у меня те же политические взгляды, что и у него, – ответила она. – Зачем ему было нужно, публично выставлять себя дураком? Ведь Ларри денно и нощно пропадал на каких-то сходках...
– Ну, может быть, он не такой дурак, как тебе казалось, – заметил Янг.
– Что ты хочешь этим сказать? – настороженно спросила миссис Уилсон.
– Все же есть здесь какая-то связь, – ответил лейтенант. – Твоего мужа выгнали из министерства военно-морского флота по подозрению в подрывной деятельности. После этого он сразу же занялся конструированием парусника для Бониты Декер, его постройкой, а потом плавал на нем. Он не говорил, зачем
Элизабет Уилсон пожала плечами:
– Да, Ларри говорил мне... Не помню точно. Вроде того, что ему надо построить самую лучшую яхту. И для него это, мол, будет только началом. Он сказал, что сконструированная и построенная им красавица будет самой быстроходной и выиграет не одну гонку. Таким образом Ларри надеялся создать себе репутацию первоклассного конструктора
– Он нуждался в деньгах? Женщина в ответ помотала головой.
– Боже, ну конечно же нет! – воскликнула она. – Слава богу, деньги у него были. И много. Только из-за них я его... еще как-то терпела.
– Ты хочешь сказать, что он за место в министерстве мог бы не держаться?
Миссис Уилсон вновь помотала головой.
– Нет, – ответила она. – На службу в министерство военно-морского флота Ларри поступил во время войны. Там ему нравилось. Во всяком случае, так он говорил. Он считал, что недостойно настоящему мужику сидеть на деньгах и нигде не работать. Я верила ему. А почему, собственно, я не должна была ему верить? Сомнения в отношении Ларри закрались у меня еще до его увольнения. Понимаешь, ему то и дело звонили какие-то люди, он среди ночи срывался и уходил из дому. Я не хотела отворачиваться от него, как это бы сделали другие... Но он во мне не нуждался. Ему нужна была только эта девица.
– Помилуй, она ведь еще совсем ребенок, – удивился Янг. Элизабет рассмеялась.
– Дорогой, она не так уж и молода, – возразила женщина. – Бонита Декер прошлой весной окончила колледж. Сказать по правде, мне ее даже жалко. Она – ребенок из очень богатой семьи и очень избалованный. К тому же придерживается самых крайних политических убеждений. Плохо влиять на Ларри эта Декер начала еще с пеленок. Когда они были детьми, она его ни на шаг от себя не отпускала. А он был на шесть лет старше ее. Господи, сколько же я о них наслышалась! Несчастная, она даже не подозревает, во что сама вляпалась!
– Ну, в отношении нее все понятно, – кивнул Янг, – а вот вопрос о том, что задумал твой муж, остается открытым. Кстати, что за парусник стоит у причала?
– Это «Амберджек», яхта Ларри, – ответила Элизабет. Янг снова глянул в список.
– Здесь такого названия тоже нет, – сказал он. – Тут значатся семь судов, а список с их названиями ему было важно почему-то держать при себе. Да еще так хитро спрятанным. Невольно возникает вопрос: почему? И тут не следует забывать, что Ларри вернулся домой, чтобы потом сбежать.
Элизабет выглядела явно удивленной.
– Да, но при чем здесь...
– Почему он вернулся? – прервав ее, спросил Янг. – Почему он подверг себя риску? Почему он хотел, чтобы ты его спрятала? И вообще, почему он решил показаться тебе на глаза? Учти, что Ларри, чтобы выдать себя за погибшего, пошел на убийство. Так зачем ему потребовалось, чтобы ты знала, что он жив?
– Он хотел удостовериться, соглашусь ли я заявить в полиции, что погибший в автомобильной катастрофе мой муж – или не мой.