Ночные желания
Шрифт:
Мадлен зарделась от такого комплимента.
— Преподавать нашим ученицам для меня большое удовольствие.
— Надеюсь, так будет и впредь. Но, думаю, сейчас вы бы хотели обсудить предстоящий поход за покупками.
Арабелла взглянула на старомодную накидку Мадлен.
— Вы определились, какую сумму собираетесь потратить?
— Полагаю, ее размер не имеет значения, — ответила Мадлен.
В дополнение к выделенным средствам на платья и другие крупные покупки Рейн выдал ей астрономическую сумму на мелкие приобретения.
Но Мадлен больше заботили не наряды. Глубоко вздохнув, она набралась решимости и рассказала Арабелле о своих трудностях, вызванных тем, что, выйдя замуж по расчету, она не имеет представления, как ей вести себя с новоиспеченным мужем.
Арабелла понимающе кивнула и добродушно хохотнула.
— Замужество в любом случае событие, заставляющее поволноваться, но такой брак, как у вас, меня, признаться, ставит в тупик. В общем, вы хотите услышать мое мнение о том, как действовать по отношению к мужу?
— Да, и более того… — сказала Мадлен, запинаясь и подбирая нужные слова. — Дело в том, Арабелла, что мне не хватает женской привлекательности для такого мужчины, как Хэвиленд, и я подумала… возможно, вы могли бы мне посоветовать, как изменить его отношение ко мне. Видите ли, я хочу вызывать в нем желание, как настоящая, жена и, боюсь, чтобы достичь этого, недостаточно только улучшить мой гардероб. Лорд Дэнверс явно без ума от вас, и, осмелюсь вас об этом просить… может, вы согласитесь открыть мне некоторые ваши секреты.
Арабелла задумчиво поджала губы.
— Конечно, я согласна, но я знаю женщину, которая способна помочь вам намного лучше. Ее имя — Фанни Ирвин… Хотя я не уверена, представлять ли вас ей, не будет ли это для вас оскорбительным.
— Почему это может быть оскорбительным?
— Потому что моя знакомая — известная куртизанка. Фанни получила благородное воспитание, но покинула дом в шестнадцать лет в поисках счастья. Мы с ней знакомы еще с того времени, когда ходили под стол пешком. Мы были соседками и близкими подругами в Гемпшире и в детстве проводили много времени в совместных играх.
Лицо Арабеллы осветилось доброй улыбкой.
— Я и мои сестры не отвергли Фанни, хотя с точки зрения света это предосудительно, и вы, возможно, не захотите компрометировать себя подобными связями.
Мадлен была слегка удивлена взаимоотношениями сестер Лоринг с известной куртизанкой, но она не имела возражений против знакомства с ней.
— Я нисколько не против и буду рада любой помощи, которую она сможет мне оказать.
— Уверяю вас, ее помощь сослужит вам добрую службу. Фанни много сделала для меня и сестер в плане нашего понимания мужчин вообще и собственных мужей в частности. Но мы не будем афишировать ваши консультации во избежание скандала.
В сознании Мадлен промелькнул образ властной бабки Рейна, и она пробормотала слова согласия:
— Да, это будет разумно, учитывая снобизм родни Хэвиленда.
— Вы говорили, что он уехал по делам? — спросила Арабелла. — Сколько у нас времени до его возвращения?
— Не могу сказать ничего определенного, — призналась Мадлен. — Моя беда в том и заключается — он не рассматривает меня как часть своей жизни и не считает нужным ставить в известность о своих планах.
— Ладно, скоро мы это изменим, — сказала ее соседка уверенно. — Но этот день нам лучше провести в Лондоне. Пока мадам Руссо будет снимать с вас мерки, я пошлю весточку Фанни с просьбой принять нас во второй половине дня, если ей удастся выкроить время. А между делом мы можем посетить магазины. Не волнуйтесь, Мадлен. Розлин и я позаботимся о том, чтобы у вас были безупречные наряды, а Фанни возьмет на себя остальное. Мы трое сделаем так, что Хэвиленд не сможет остаться к вам равнодушным.
Мадлен улыбнулась, ощутив надежду на лучшее впервые с той минуты, когда произносила клятву верности жениху. Бесцеремонное исчезновение Рейна в первую брачную ночь сильно расстроило ее, но сейчас ей казалось, что из этого можно извлечь некоторую выгоду. Она могла воспользоваться его отсутствием, чтобы за эти дни превратиться из куколки в бабочку. На это, естественно, понадобится время и некоторые усилия.
Они заехали за Розлин по пути в салон модистки, и Арабелла за время недолгой поездки к мадам Руссо объяснила сестре, что они должны сделать. Вскоре Мадлен осознала, как ей повезло, что они взяли ее под свое крылышко.
Их старания по ее превращению в стильную леди начались с обсуждения невероятно многочисленных деталей. Вместе они перебрали огромное количество фасонов и покроев, тканей и цветов, прежде чем остановились на наиболее подходящем. Выбор, сделанный сестрами совместно с мадам Руссо, был воплощением утонченности — прекрасный, со вкусом и изяществом скроенный туалет подчеркивал все достоинства фигуры Мадлен.
Результат потряс ее, и она не раз вынуждена была бороться с комом в горле. У девушки никогда не было такого великолепного платья, она попросту запрещала себе хотеть что-либо подобное. Вся эта роскошь, внезапно ворвавшаяся в ее жизнь, более походила на сказку, нежели на реальность.
Все утро было посвящено платьям и другим предметам одежды. После легкого ленча, проведенного с мадам Руссо, дамы отправились в другие магазины, которые обязательно нужно было посетить: в шляпный — за капорами и шляпками, в обувной — за туфлями и полуботинками. Так как до встречи с Фанни, назначенной на три часа, времени оставалось уже немного, Арабелла предложила в ближайшие дни приехать в Лондон снова, за теми мелочами, которые они не успели приобрести в этот раз: за бельем и корсетами, шелковыми чулками и подвязками, перчатками, веерами и украшениями.