Ночью 16 января
Шрифт:
Нэнси Ли.Мистер Стивенс, подобное предположение для меня оскорбительно.
Стивенс. Я не обращал внимания на вашибеспочвенные оскорбления, миссис Фолкнер.
Нэнси Ли.Прошу прощения, мистер Стивенс. Заверяю вас, я не намеревалась вас оскорбить.
Стивенс.Вы сказали, что мистер Фолкнер говорил, что не желает больше видеть мисс Эндр?
Нэнси Ли.Да.
Стивенс.Но все же он встречался
Нэнси Ли.Да. Я это знала.
Стивенс.Как вы это объясните?
Нэнси Ли.Я не могу этого объяснить. Откуда я знаю, чем она могла его шантажировать?
Стивенс.Как вы объясните тот факт, что мистер Фолкнер солгал вам относительно делового банкета в ту ночь шестнадцатого января и сам поехал прямо к мисс Эндр домой?
Нэнси Ли.Если бы я могла это объяснить, мистер Стивенс, не было бы необходимости в сегодняшнем судебном заседании. Мы нашли бы объяснение загадочной гибели моего мужа. Все, что я знаю, это что она каким-то образом заставила его приехать к ней домой, о чем он по какой-то причине не мог мне сказать, а потом его в ту же ночь нашли мертвым.
Стивенс.Миссис Фолкнер, я прошу вас ответить еще на один вопрос.
Нэнси Ли.Да?
Стивенс.Я хочу, чтобы вы здесь, под присягой, подтвердили, что Бьорн Фолкнер вас любил.
Нэнси Ли.Бьорн Фолкнер был моим.
Стивенс.У меня все, миссис Фолкнер.
Карен (спокойно и четко).Нет. Не все.
Все взгляды обращаются на нее.
Задай ей еще один вопрос, Стивенс.
Стивенс.Какой, мисс Эндр?
Карен.Спроси, любила ли его она.
Нэнси Ли (сидя выпрямившись, с ледяным достоинством истиной леди).Любила, мисс Эндр.
Карен( вскакивая с места).Тогда как ты можешь говорить о немпосле его смерти? Как ты можешь сидеть здесь и лгать, лгать о нем, когда он не может вернуться, чтобы защититься?
Судья Хиф свирепо стучит молоточком. Нэнси Ли охает и вскакивает.
Нэнси Ли.Я этого не вынесу! Почему я должна отвечать… убийце моего мужа!
Падает на стул, рыдая. Флинт кидается к ней.
Карен (спокойно).У меня все.
Флинт.Простите,
Судья Хиф.Судебное заседание переносится на завтра на десять часов утра.
Все встают. Судья Хиф выходит из сала суда, Флинт помогает Нэнси Ли встать. Проходя мимо Карен, Нэнси Ли бросает на нее вызывающий взгляд. Карен стоит выпрямившись и произносит так громко, что все оборачиваются)
Карен.Одна из нас врет. И мы обе знаем кто!
Занавес
АКТ II
Те же декорации, что в первом акте. Карен сидит за столом для подсудимого, с тем же спокойным достоинством, что и раньше. Когда открывается занавес, пристав стучит молоточком.
Пристав.Встать, суд идет!
Судья Хиф входит, все встают.
Двенадцатый Высший суд штата Нью-Йорк. Председатель — его честь судья Уильям Хиф.
Судья садится. Пристав ударяет молотком, и все садятся.
Судья Хиф.Общественное обвинение штата Нью-Йорк против Карен Эндр.
Флинт.Готов, Ваша честь.
Стивенс.Готов, Ваша честь.
Судья Хиф.Окружной прокурор может продолжать.
Флинт.Если Ваша честь не возражает, обвинение представит еще одного свидетеля. Мистер Джон Грэм Уитфилд!
Входит Мистер Уитфилд в сопровождении Нэнси Ли. Уитфилд — высокий и седой, с первого взгляда видно, что он настоящей джентльмен, он прекрасно выглядит для своего возраста. Разговаривает властно, как хозяин мира. Нэнси Ли идет медленно, потупив взор. Уитфилд нежно похлопывает ее по руке, как бы стремясь ее подбодрить; он идет к месту для свидетеля, а она садится на стул справа.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Уитфилд.Клянусь.
Флинт.Как вас зовут?
Уитфилд.Джон Грэм Уитфилд.
Флинт.Ваш род занятий?
Уитфилд.Я президент банка «Уитфилд Нэйшнл Банк».
Флинт.Что свело вас с покойным мистером Фолкнером?
Уитфилд.Он был женат на моей дочери.
Флинт.Нет сомнения, мистер Уитфилд, что вы чрезвычайно компетентны в финансовых вопросах. Не могли бы вы рассказать, каково было состояние бизнеса мистера Фолкнера перед его смертью?