Норби и старейшая драконица
Шрифт:
– Сова улетела, – печально сказала женщина. – Какая жалость!
– Чего жалеть-то? – проворчал Норби. – При ее размерах она вполне могла бы принять меня за мышонка.
Джефф толкнул Норби в бок.
– Стыдно бояться маленькой птицы.
– Маленькой? Почти четыре метра в размахе крыльев, и ты называешь ее маленькой?
– Тихо! – приказал Джефф, и Норби замолчал, что-то бормоча про себя.
– Возможно, вы увидите сову еще раз, мэм, – произнес Джефф, обращаясь к женщине.
– Очень надеюсь
– Это… э-ээ, это мой маленький братик. Видите ли, он легко пугается.
– Ничего подобного! – возмутился Норби. – Я храбрый, как космолетчик.
– Как кто? – спросила женщина.
– Он говорит, что он храбрый. Он ничего не боится, пока знает, что может убежать.
– Я храбрый, как лев! – крикнул Норби.
– Он никогда не видел льва.
– Я видел львов на картинках, – возразил Норби. – У Мака на его корабле была старая энциклопедия. Я умею быть храбрым и не бегу от опасности.
– Твой маленький братик довольно хорошо говорит для своих лет, – заметила женщина, направляясь к кустарнику.
– Он очень одаренный, – согласился Джефф, загораживая ей путь. – Но очень застенчивый. Вы смутите его, если подойдете слишком близко. Разумеется, он много болтает, но только потому, что у него большая шля… я хотел сказать, язык без костей. А теперь нам действительно хотелось бы приступить к церемонии праздника летнего солнцестояния.
– Полагаю, мне можно посмотреть? – робко осведомилась женщина.
– Нет, нельзя, – крикнул Норби из кустов. – Вы пришли наблюдать за птицами, а не за мной.
– Он имеет в виду, что это личная семейная церемония, – извиняющимся тоном объяснил Джефф. – По традиции, мы проводим ее в одиночестве.
– С вами все в порядке, мисс Хиггинс? – донесся крик из леса.
Женщина улыбнулась.
– Ну вот. Они очень испугались, но все же вернулись спасти меня. Как трогательно, не правда ли? – Она возвысила голос: – Со мной все в порядке, дорогие друзья! Сейчас я присоединюсь к вам.
Она снова повернулась к Джеффу:
– Вы не хотите присоединиться к нашей группе в какой-нибудь другой день?
– Разумеется, – торопливо сказал Джефф. – Но не лучше ли вам вернуться к ним? Похоже, они умирают от беспокойства.
– Уверена, что так оно и есть. Мы встречаемся утром в каждую среду, а по особым случаям и в выходные дни. Я пришлю вам уведомление. Не будете ли вы любезны сообщить свое имя и адрес?
Она записала имя и адрес Джеффа в маленькой черной записной книжке. Где-то вдалеке послышалось уханье совы.
– Нам туда! – воскликнула мисс Хиггинс, устремившись к своей группе. – Может быть, мы успеем еще раз увидеть ее.
Она растворилась в темноте леса, и Джефф услышал, как люди, шумно топая, направились по другой дорожке. В парке снова стало
– Это было ужасно! – произнес Норби.
– Ничего подобного, – отозвался Джефф. – Просто маленькая задержка, не причинившая никому вреда. В старом добром Центральном парке случались и гораздо худшие вещи.
– Вроде грабителей и террористов? – спросил Норби. – Расскажи мне о них.
– Это жестокие люди из давнего прошлого. Сейчас Центральный парк – очень цивилизованное место.
– Тогда почему ты говоришь, что тебе нельзя ходить в парк по ночам?
Джефф покраснел.
– Фарго слишком беспокоится обо мне. Иногда он считает меня маленьким ребенком. Однако в парке совершенно безопасно, вот увидишь.
– Хотелось бы, – пробормотал Норби. – Я очень цивилизованное существо и стараюсь держаться подальше от нецивилизованных вещей.
Глава 4
Прочь из центрального парка
Джефф потянулся. Он не выспался как следует, но день неумолимо наступал, а вместе с ним и праздник летнего солнцестояния.
– Пошли, Норби, – нетерпеливо сказал он. – Давай цивилизованно отправимся в специальное место братьев Уэллс.
– В специальное место? Оно принадлежит вам?
– Не совсем. Не в юридическом смысле. Понимаешь, мы душой чувствуем, что оно наше, и этого достаточно.
– Но не в юридическом смысле? Если у нас буду неприятности с полицией, то я не пойду.
– Не будет никаких неприятностей, – раздраженно отозвался Джефф. – Как ты думаешь, где мы находимся – на астероидах? Кончай болтать и следуй за мной.
Он двинулся вперед по дорожке, огибавшей край пруда, но вскоре остановился и оглянулся. Робот не двинулся с места.
– Если хочешь, Норби, лети на своем антиграве, – предложил Джефф. – Я знаю, что тебе трудно ходить.
– Когда мне хочется, я отлично умею ходить, – проворчал Норби. – Мне нравится ходьба. Я выигрывал соревнования по ходьбе. Я могу ходить выше и глубже, чем любой другой, но только не быстрее. Люди считают, что скорость в ходьбе – это все, хотя на самом деле, они ходят не так уж быстро. Страусы и кенгуру ходят на двух ногах, но передвигаются гораздо быстрее людей. Я читал об этом…
– Знаю, знаю, в энциклопедии у Мака. Кенгуру не ходят, а прыгают.
– Люди тоже прыгают, но они не умеют прыгать так быстро, как кенгуру. Кроме того, они не могут сохранить достоинство, когда прыгают. Посмотри лучше, как я прыгаю!
– О'кей, прыгай, если хочешь. Но смотри, куда…
Предупреждение запоздало. Норби споткнулся о корень дерева и полетел на землю вниз головой. Однако его голова не коснулась земли; вместо этого его ноги взмыли вверх. Его тело поднялось в воздухе вверх ногами, слегка раскачиваясь, словно на волнах.