Новая любовь Розамунды
Шрифт:
— Не знаю, — так же тихо ответила Розамунда. — Мне совсем не нравится торчать при дворе короля Генриха, но нельзя ослушаться королевы. Вполне возможно, что королю стало известно о моем пребывании в Сан-Лоренцо. И теперь он потребует объяснений. Генрих Тюдор — чрезвычайно подозрительный тип. Он всегда склонен видеть демонов там, где их нет и в помине.
Логан кивнул, понимая тревогу и страх Розамунды, а потом все-таки не удержался и сказал:
— Розамунда, я никогда не был силен в учтивой речи, но не могу
— Моим другом? — Розамунда искоса посмотрела на Логана.
Он покраснел и поспешно добавил:
— Да, твоим другом. И кто знает: вдруг наша дружба приведет… — Он замялся, подбирая нужное слово.
— Ты хотел бы ухаживать за мной, чтобы сделать предложение? — договорила вместо него Розамунда.
— Да! — с облегчением выпалил Логан, и Розамунда рассмеялась..
— Я не буду вступать в новые союзы, Логан, но не вздумай считать это каким-то обещанием. Ты хорошо меня понял? Я все еще не уверена, что захочу снова выйти замуж.
Розамунда грустно улыбнулась. Ее улыбка скорее походила на гримасу боли.
Логан хотел сказать, что она была гораздо решительнее, когда собралась за лорда Лесли, но промолчал. Он помнил, какими они были тогда, в Стерлинге. Никогда в жизни он не видел, чтобы двух людей связывала такая безоглядная любовь. Он даже представить себе не мог, что такая любовь существует. Но даже если Розамунда никогда не полюбит его так, как любила Лесли, он не перестанет хотеть ее меньше, чем сейчас. Он согласен принять от нее все, что она сочтет нужным ему дать — ведь какие-то чувства к нему должны быть в ее сердце!
— Понимаю, — отозвался Логан. — Я ни о чем не прошу, и ты ничего мне не обещала. Мы начнем все заново. Возможно, у нас все-таки что-то получится, Розамунда.
В этот момент в зале появились слуги. Следом прибежали девочки, радостно-возбужденные предстоящей поездкой. Они громко пожелали Логану доброго утра. У Розамунды невольно дрогнуло сердце. Малышкам нравился этот суровый шотландец.
— Милорд! Милорд! — пищала Бесси, теребя Логана за рукав. Она была очень похожа на своего отца, Оуэна Мередита — такая же белокурая и голубоглазая.
— Да, Бесси, в чем дело? — спросил Логан.
— Можно я возьму с собой щеночка? Моего терьера, которого дядя Том подарил мне на день рождения? — Девочка любовно прижимала к груди черно-коричневого мохнатого щенка.
Логан наклонился к ней и сказал:
— На вид он не такой уж большой, Бесси. Думаю, у нас хватит места и для него. А без тебя он наверняка станет скучать. Ничего не поделаешь, придется и его взять с собой. Ты уже придумала для него кличку? — Его большая рука осторожно коснулась темной макушки щенка, и тот благодарно лизнул ее.
— Его
— Тогда найди для него корзинку с крышкой, милая. Ты сама повезешь его на своем пони, — с улыбкой добавил Логан.
— Дядя Логан очень добрый, мама, — вполголоса проговорила Филиппа, незаметно подойдя к Розамунде сзади. — Я нисколько не сомневаюсь, что Бэнон и Бесси будет хорошо у него в гостях.
— Да, — коротко произнесла Розамунда. Она была искренне удивлена, увидев Логана в новом для себя свете. Неужели Джинни — упокой Господь ее душу — действительно удалось превратить этого деревенского увальня в чуткого человека?
После завтрака все отправились провожать лорда Клевенз-Карна и девочек. Когда Бесси и Бэнон уже сидели на своих пони, Логан сказал Розамунде:
— Завтра утром я вернусь с отрядом, который будет охранять Фрайарсгейт, и с теми, кого отправлю с тобой в Англию.
— Завтра я отправляюсь в Англию, но первую остановку сделаю в монастыре у моего дяди.
— Это хороший план. Твоя Филиппа не слишком утомится в первый день пути, — ответил он.
Розамунда кивнула, затем осмотрелась вокруг и сказала:
— Пока я не заметила, чтобы кто-то следил за нами из-за гор.
— Верно. Я до рассвета отправил своих людей на разведку. Как мы и думали, твой кузен пока не успел собрать свою банду. Полагаю, нам всем удастся покинуть Фрайарсгейт до того, как он обнаружит, что ни тебя, ни твоих дочерей нет в поместье. Спасибо за гостеприимство, Розамунда Болтон.
С этими словами Логан вскочил на своего жеребца, сделал знак своим людям, и все тронулись в путь. Дочери Розамунды оказались в середине этого небольшого каравана. За ними ехала повозка с вещами, на которых восседали две молодые служанки.
Розамунда долго махала дочерям вслед, но девочек так манили дорога и грядущие приключения, что они почти не смотрели назад.
— О Господи! — прошептала Розамунда, смахнув со щеки непрошеные слезы.
— Мама, они же едут всего лишь в Клевенз-Карн! — совсем по-взрослому заметила Филиппа. — А ты ведешь себя так, будто прощаешься с ними навсегда.
Розамунда слабо улыбнулась и снова всхлипнула:
— Филиппа, какая ты у меня рассудительная! Не знаю, к добру ли это, но я рада.
— Эдмунд говорит, что я совсем как моя прабабушка, — заявила девочка.
Остаток дня заняли сборы в дорогу. Том всегда разбирался в последней моде, и под его руководством пришлось срочно переделывать большинство туалетов Розамунды. Она не хотела выглядеть при дворе провинциалкой. Платья Филиппы, с которыми она ездила в прошлом году в Эдинбург, тоже требовали переделки. Кроме того, для девочки пошили третий наряд. Теперь к платьям прилагались недорогие украшения, заботливо уложенные в сундуки.