Новые расследования лорда Дарси
Шрифт:
– Влюбился. По уши. Безумно. Страстно. Ноги сэра Джеймса стали ватными.
– Вы с ума сошли, Дарси? Вы не поняли, что эта женщина агент Серки7
– Так я и предполагал. Сядьте, Джеймс. Успокойтесь. Сэр Джеймс медленно опустился на стул.
– Теперь внимайте, - продолжил лорд Дарси.
– Конечно, я знал, что она шпионка. Если вы внимательно меня слушали, то наверняка заметили, что она сказала, что я расследую убийство Стэндиша. А все в округе знают, что тело опознали как Бурка. Ясно, что она узнала Стэндиша и знала его имя.
– Стэндиш тоже узнал ее, - перебил сэр Джеймс.
– Секретный агент
– Ольга, - повторил лорд Дарси, смакуя слово.
– Какое красивое имя, не правда ли?
– Прелестно. Очаровательно. И несмотря на то, что эта девица польский агент, вы полюбили ее?
– Я этого не говорил, сэр Джеймс, - парировал лорд Дарси.
– Я не сказал, что полюбил ее. Я сказал - влюбился в нее. Здесь существенная разница, и у меня достаточно опыта, чтобы отличить одно от другого. Вы сказали "очаровательно" - весьма точное определение. Чувства были вызваны искусственно, чарами. Она волшебница.
Мастер Шон неожиданно щелкнул пальцами:
– Так вот где я слышал это имя раньше! Ольга Половски! Шесть лет назад она была студенткой в Будапеште. Хорошая студентка с очень сильным Талантом. Неудивительно, что вы влюбились в нее.
Сэр Джеймс сузил глаза:
– Понятно. Целью было получение информации. И у нее получилось?
– В каком-то смысле, - рассмеялся лорд Дарси.
– Я соловьем заливался. Льстивая Кантата лорда Дарси, спетая чисто, без единой фальшивой нотки, сорвала бы самые бурные аплодисменты и встала бы в один ряд с величайшими произведениями искусства двадцатого века. Извините меня, я, кажется, впадаю в эйфорию...
– Вы уже достаточно погладили себя по голове, милорд, - прервал его сэр Джеймс. Он был на пределе.
– Чем же закончилось это соло баритона?
– В действительности это был дуэт. Это была череда вопросов и ответов. Основой моей партии была тема простого криминального следователя, и ничего более. Кроме смутных слухов, я ничего не знал о том, что Секретная служба Его Императорского Величества чем-то встревожена. Но по каким-то причинам задержание убийцы было очень важно для службы, поэтому ее агенты и вертелись вокруг, помогая мне. Но они больше мешают, нежели помогают.
Он сделал паузу, чтобы отпить еще немного кофе с бренди и продолжил:
– И... ах, да... Я также сказал, что из Англии должны прибыть еще люди, и что четыре дня назад вооруженная до зубов группа из четырех человек привела быстроходную яхту военно-морского флота из Харфлера в Лондон.
Сэр Джеймс на секунду нахмурился, но тут же его лицо прояснилось:
– Вы дали понять, что мы уже нашли Фиал и что он в надежном месте в Англии.
– Именно так. И так как Ольга ничего не слышала о таком секретном рейсе, то была уверена, что это не блеф. В результате она свернула операцию. Около полуночи девушка извинилась, отлучилась ненадолго и с кем-то переговорила. Я думаю, это был второй командир операции, тот жестокий Сув. И ее люди разъехались в разные стороны.
– А она нет?
– Конечно, нет. Зачем девушке вызывать у меня подозрения? Лучше присмотреть за мной, пока ее люди не окажутся на безопасном расстоянии. Мы расстались сразу после рассвета, и...
– И вы провели с ней время от заката до рассвета? Почему так долго?
Самолюбие Дарси было задето:
– Мой дорогой
Сэр Джеймс приложил огромные усилия, чтобы не выдать свои мысли:
– Могу себе представить.
Отец Арт смотрел в окно, лениво посасывая трубку. Казалось, он так глубоко ушел в себя, что едва ли слышал хоть слово из рассказа лорда Дарси.
Мастер Шон поспешил вставить:
– Значит, это вы разбили глиняный кирпич, милорд?
– Да, я. Извините, что не предупредил вас. Но вы были на мессе, а я спешил. Видите ли, существовало только два места, где мог находиться Фиал, и сначала я заглянул туда, где, по моим расчетам, он мог находиться с меньшей вероятностью - в куске глины. Стэндиш мог спрятать его там, но мне это казалось не очень правдоподобным. Но тем не менее я должен был проверить. Его там не было. Я сел на лошадь и поехал туда, где нашли тело. Я понял, что Фиал должен был быть у Стэндиша с собой. Он открыл его, чтобы уйти от преследователя. Думаю, мастер Шон лучше знает, как действует Фиал, а я знаю только, что он ослепляет всех в радиусе примерно полутора миль.
Мастер Шон откашлялся, как перед началом лекции:
– Это сродни так называемой психической слепоте. С глазами ничего не происходит, но в мозгу блокируются нервные центры, отвечающие за зрение. Фиал содержит тауматургически заряженный стержень, прикрепленный к пробке. Когда открывается пробка и вытаскивается стержень, тьма окружает всех. Поэтому сам Фиал и окружен психическим полем со стабилизированной аурой.
– Но он не ослепляет того, кто держит его в руках, - сказал лорд Дарси.
– Только краски теряются, все становится серым, бесцветным, но видеть все же можно.
– На пробку наложено охранительное заклинание, - пояснил маленький ирландский волшебник.
– Так где был этот проклятый Фиал?
– не выдержал сэр Джеймс.
– Он был зарыт в песок, вплотную к тому большому камню, возле которого было найдено тело. Я раскопал песок и нашел его.
– Лорд Дарси помрачнел. Мне кажется, мои аналитические способности изменяют мне, иначе мы бы с мастером Шоном нашли бы его еще вчера. Я понадеялся на его металле детектор. И вот... Мастер Шон доходчиво объяснил мне, что психическое поле способно сделать человека невидимым, тоже психически, разумеется. Он говорил о Стэндише, но я должен был понять, что та же логика применима и к Ипсвичскому Фиалу.
– Если бы вы сказали мне, что ищете, милорд...
– мягко укорил мастер Шон.
Лорд Дарси грустно улыбнулся.
– После стольких лет, проведенных вместе, мой дорогой Шон, мы все еще иногда не до конца понимаем друг друга. Я полагал, что вы догадались, что мы ищем, хотя вы и не детектив. А вы подумали, что я знаю о психическом поле, хотя я и не тауматург.
– Я все еще не улавливаю всю цепь событий, - сказал отец Арт.
– Вы не могли бы нам разъяснить... Что все-таки Стэндиш делал на берегу?