Новый гость из созвездия Лиры
Шрифт:
Я не заметил, как кассета оказалась в её волосатых руках.
«Ну что, придурок, у нас есть плеер?»
Плеера не было. Мы направились в холл первого этажа, где несколько пациентов спали или просто смотрели в пространство. Она нашла свободную видеодвойку[83] и вставила кассету в гнездо. Я сел рядом с ней на ближайшей софе, и мы начали просмотр. Конечно, я уже видел происходящее, но флед и пациенты смотрели плёнку впервые. Когда её проявленное альтер-эго закричало и что-то
«Если бы я не видела этого лично…» — прошептала она.
«Что думаешь? Ты с ней знакома?»
«Нет. Это молодая шимпанзе женского пола. Возможно, из Руанды или Камеруна».
«Ты поняла, что она сказала?»
«Не полностью. Она произнесла всего несколько слов. Что-то про свою мать».
«Если я смогу заставить её сказать что-то ещё, ты сможешь перевести?»
«Не уверена. Я не знакома с каждым диалектом на ЗЕМЛЕ. Даже с африканскими».
«У шимпанзе есть диалекты?»
«Ну конечно. У всех существ, который разделены территориально, есть различия в языке».
«Так как мне предлагаешь с ней общаться?»
«Разве это не очевидно? Тебе нужен переводчик. Тот, кто сможет с ней поговорить».
Несколько голосов затараторили хором: «Да, переводчик!»
«И как ты думаешь, где мы найдём переводчика?»
«Есть множество пленных шимпанзе, которые могли бы с ней пообщаться. Всё, что нужно — найти одного из их».
«А ты знаешь, это может сработать! Но погоди — как я объяснюсь с пленным шимпанзе?»
«В зоопарках есть сотрудники, умеющие общаться с шимпанзе. Только на одном языке, но его может быть достаточно».
«На каком?»
«Думаю, вы называете его „Американский язык жестов“».
«Американский язык жестов» — эхом повторили свидетели разговора.
Это казалось хорошей идеей, пока я не понял: «Это может не помочь. Твоё альтер-эго может не знать языка жестов. Наверняка не знает».
«Да нет, чучело. Главным переводчиком будет шимпанзе, который с помощью языка жестов будет общаться с человеком, но при этом понимать язык джунглей. Уловил?»
«Да! Почему я сам не додумался?»
«Без комментариев!»
Все пациенты в холле рассмеялись: «Без комментариев! Без комментариев!»
«Слушай, а ты не знаешь кого-ниб…»
«Чёрт возьми, доктор! Мне что, всё за тебя делать?»
«Но у нас недостаточно времени для поиска переводчиков. Я не умею путешествовать со скоростью света, сама знаешь».
«Нет, можешь».
«Могу?»
«Телефон, электронная почта, другие электромагнитные устройства».
Аудитория переглянулась и пожала плечами.
«Ну хорошо, я попробую. Давай сделаем перерыв, а я пока пойду посмотрю, не появился ли журналист. Встретимся через час?»
«Один
Пациенты начали аплодировать. Я не стал слушать флед до конца и покинул холл.
* * *
Когда я зашёл в административный офис, редактор британского журнала уже ждал меня в кресле. Марджи старалась занять его беседой.
«Всегда хотела посетить Англию!» — воскликнула она — «Мои прабабушка и прадедушка родились там!»
«Так приезжайте!» — ответил он с тем же энтузиазмом, хотя был на тридцать лет старше секретарши — «Устрою вам тур по барам!»
Увидев меня, редактор подскочил и протянул руку.
«Смайт» — сказал он приятным голосом без малейшего акцента.
Однако внешность у него была типично британская: румяный цвет лица, подкрученные усы, твидовые пиджак и жилетка. Он держался с достоинством.
«Мне нравится ваша погода!»
Я был удивлён его бодрому расположению духа, особенно после перелёта и поездки на такси по дождливому городу. Конечно, он был моложе меня — подумал я — но это касается почти всех, кого я вижу. Я спросил Марджи, была ли Вирджиния на месте.
«Мисс Гольфарб уже поговорила с мистером Смайтом. Она сказала, что он весь в вашем распоряжении!»
«Отлично» — я повернулся к гостю — «Ещё рано для ланча, мистер Смайт. Но может вы хотите чашечку кофе перед тем, как мы начнём интервью?»
«Я бы предпочёл чашечку чая, если можно».
«Конечно. Пройдёмте в столовую».
По пути я прокомментировал отсутствие акцента у моего гостя.
«На слух ваша речь напоминает американцев с Среднего Запада».
«Я родился в Индиане[84]» — признался Смайт — «Моя настоящая фамилия „Смит“. Гнусавый выговор верзил всегда при мне.»
«А как вы попали…»
«Меня со школы привлекала история Британии. Все эти отсечения голов и подобное. И когда я прибыл туда, то обнаружил, что местные жители открыты и прямолинейны, в отличие от большинства американцев» — доверительным тоном произнёс Смайт — «Они любят посплетничать».
Разговор приобретал неприятный запашок.
«Вот почему вы решили взять интервью у флед? Чтобы начать распускать слухи?»
«Не совсем. Мы ничего не распускаем. Мы просто приоткрываем завесу на некоторые факты. И выставляем их на обозрение. За двадцать пять лет в журналистике я понял одну вещь: никогда не знаешь, какие пикантные подробности скрываются под внешним впечатлением о человеке».
«Но флед не „человек“ — она орф».
«Вот именно. В этом вся соль интервью: скрывают ли орфы такие же пикантные подробности, как и люди?»