Новый мир: Университет
Шрифт:
Синклер, к его чести, не сделал ни шагу назад, лишь слегка вздёрнул подбородок, пытливо и выжидательно глядя в лицо собеседницы — но ему было страшно. Агнесса видела это по глазам, ловила в едва изменившемся дыхании, неуловимо напрягшимся плечам… Это показалось ей неправильным, но девушка ощутила прилив уверенности.
— Я благодарна вам за честность, мистер Синклер. Иного я не ожидала, но всё же… всегда приятно увериться в своих чаяниях, — с излишней даже чопорностью проговорила она. — В таком случае, мне не нужно проходить через унизительную процедуру демонстрации, и я могу перейти к моей
— Я внимательно слушаю, — Фридрих говорил размеренно и спокойно, и вся его поза теперь выражала исключительно вежливый интерес.
— Что можно с этим сделать? Вы же прекрасно понимаете, что значит подобное омерзительное действие в отношении приличной девушки. Но у меня нет ни опыта, ни знаний, чтобы я могла хоть что-то предъявить мистеру Уолтеру в этом противостоянии, — Агнесса беспомощно повела плечами и слабо улыбнулась.
Синклер же нахмурился. Рассеянно подняв руку к лицу, он потёр гладко выбритый подбородок и опустил взгляд в пол — как бывало и прежде, когда ему приходилось глубоко задуматься над чем-то. Девушка поймала себя на мысли, что она за эти месяцы успела основательно изучить его привычки и жесты, и большая их часть казалась ей исключительно привлекательной.
— Вы должны понимать, мисс Баллирано, что невозможно гарантировать изъятие всех экземпляров, — несколько хмуро заметил он наконец, вновь посмотрев на неё. — Мне достоверно известно, что часть их осела у преподавательского состава, а самый первый — и вовсе у ректора. И если в первом случае у меня ещё есть возможность как-то повлиять на профессоров, то второй вызывает некоторые вопросы.
Он вздохнул, покосившись на страницу, которую продолжал сжимать в руке, и, внезапно поморщившись, добавил:
— К тому же, даже если нам удастся собрать все напечатанные экземпляры оригиналов, это не даст никакой гарантии, что кто-то из студентов или преподавателей не успел сделать копию.
— Копию? — озадаченно моргнула Агнесса. — Как это?
— Это не самое распространённое заклинание, мисс Баллирано… и не самое разрешённое, — со значением проговорил Фридрих. — Я могу ожидать от вас ответной любезности в виде сохранения тайны?
— Да, разумеется, — девушка мотнула головой, отметая малейшие подозрения в её болтливости. — Даю вам слово, мистер Синклер.
— Хорошо, — вздохнул парень и, шагнув к каменной платформе, на которой сейчас, к счастью, не было никакой глупой перины или подушек, положил на неё передовицу.
После чего, произведя ряд сложных пассов и негромко что-то проговорив, — как Агнесса ни напрягала слух — расслышать ей не удалось, — он коснулся кончиками пальцев бумаги, а затем повёл рукой в сторону, и…
На камне лежали две совершенно идентичных страницы. Затёртости, отметки и места заломов — когда Агнесса сминала и складывала её, — идеально продублировались на втором экземпляре. Отличить оригинал от копии было совершенно невозможно… В точности, как в самый первый день пребывания Агнессы в Университете, когда ректор так же раздвоил её документы! Но одно дело — ректор, который, как теперь знала девушка, был на самом деле богом, и совсем другое — Синклер, «шестёрка»!
Но, может быть, Фридрих просто прибеднялся…
— Это просто копия… хуже, что можно ещё использовать заклинание воссоздания, и тогда достаточно будет небольшого кусочка страницы, размером с монету, — Синклер пожал плечами, снова испытующе глядя на девушку. — Мисс Баллирано, я понимаю и разделяю ваше негодование…
— Негодование?! — Агнесса буквально вспыхнула от стыда — да так, что и уши покраснели. — Я бы это так не назвала!
— Хорошо, — кротко согласился Фридрих. — Ярость. Это больше похоже на правду, я согласен. Так вот, понимая и разделяя, я, тем не менее, с прискорбием вынужден признать, что бороться с тем, что свершилось более чем полгода назад — несколько затруднительно, и максимум, который мы можем сделать — это действовать на упреждение.
— На упреждение?.. — опешила девушка, совсем не понимая — куда он клонит.
— Не допустить продолжения деятельности мистера Уолтера в Университете и за его пределами, разумеется, — старшекурсник пожал плечами с невозмутимым видом. — Он поступил в высшей мере неэтично, обманув вас, исказив фактическую действительность и используя подложный фальшивый образ для наживы. Уверяю вас, мисс Баллирано, ни одна уважающая себя газета не примет такого автора или редактора.
— Даже та, что принадлежит его отцу?
Парень улыбнулся самыми краешками губ:
— Даже она. Кевин Уолтер больше нигде и никогда не будет заниматься журналистской деятельностью, — буднично и абсолютно уверенным тоном заявил он.
Агнесса поняла, что верит ему, и внутри у неё что-то дрогнуло — лопнула струна мучительного напряжения, натянутая с момента обнаружения этой «хитрости» фотографии. Синклер не презирал её, не считал падшей или ничтожной, и с готовностью — как и Ирина! — согласился помочь. По-своему, конечно, но так ведь и правильно, верно?
— Я очень благодарна вам, мистер Синклер, — призналась Агнесса тихо, всё-таки опустив взгляд.
— Пока не за что, мисс Баллирано…
— Нет, есть, — с неожиданной твёрдостью прервала она его. — Вы позволили мне трезво взглянуть на ситуацию и понять, что это — бесценный урок.
— Какой же? — Фридрих заинтересованно склонил голову к плечу.
— Лёгкая нажива приносит только головную боль.
И они оба усмехнулись — кривовато и понимающе, словно заговорщики.
Глава 12 — Каникулы!
Второе полугодие учёбы для Агнессы пронеслось почти незаметно: девушка вновь предпочла углубиться в изучение предметов, изо всех сил стремясь игнорировать социальную жизнь. Недавний опыт с фотографией в газете она сочла крайне поучительным и решила избегать всяких нестандартных социальных сношений, которые могли бы по её неопытности привести к чему-то подобному.
Социальные сношения, однако же, столь просто сдаваться не собирались и, воплотившись в неуёмной Ирине, неунывающем Генрихе и безукоризненно вежливом Фридрихе нет-нет — да и вытаскивали девушку на клубные посиделки. Не в роли бармена, а просто так. Правда, это не освобождало её и от обещания стоять за стойкой время от времени, что она с удовольствием и делала — простая, ни к чему не обязывающая задача, оставляющая время для выполнения мелких домашних заданий и практикумов.