Новый закон существования
Шрифт:
– Я думаю, не дальше пяти метров.
Оторвав взгляд от карты, Марго посмотрела на Лизу и, будто считав её мысли, довольно улыбнулась.
– Когда приходят поезда? – спросила Лиза.
– Кажется, раз в месяц. Даты постоянно плавают.
– Но мы можем подойти вплотную к железной дороге.
– И что нам это даёт? – громко спросила Тьма, которая незаметно подслушала их разговор и теперь с интересом разглядывала участок карты, на который указывала Марго.
Все, замолчав, перевели взгляд
– А то, что мы можем осуществить свой план тогда, когда в Ферре будут меньше всего охраны, – задумчиво ответила Марго.
– В день прибытия новеньких? – нахмурившись, уточнила Долг.
– Именно, – голос Марго сохранял хладнокровие. – Большая часть сил Ферра будет брошена на охрану вновь прибывших. В это время мы сможем подкрасться к крепости почти незамеченными.
Зовущая, до того момента внимательно слушавшая присутствующих, сидя в кресле, медленно поднялась и тоже посмотрела на карту.
– Они не дураки. Не оставят Ферр без присмотра, – недоверчиво фыркнула Долг.
– Если только мы не заставим их это сделать, – почти шёпотом проговорила Лиза.
– Повтори, – приказала Зовущая, в упор глядя на Лизу.
– Нам нужно вытащить их из Ферра. Например, устроить диверсию на станции, – чуть громче сказала Лиза, но голос её продолжал дрожать.
– Ты предлагаешь часть наших сил бросить в огонь? – Зовущая сурово нахмурила брови.
– Это не обязательно. Мы можем притвориться заключёнными, – вступилась Марго. – Небольшая группа попадёт на поезд, выступив на юге, там, где лес примыкает к дороге, доберётся до конечной остановки и вместе с остальными попадёт в Ферр. Там выступит против охраны. Остальные в этот момент двинутся с запада и выведут из Ферра заключённых.
Зовущая благосклонно кивнула:
– Долг, назначь ответственных за слежку над железной дорогой и высадкой на станции. Нам нужно знать, когда приходят поезда, в каком составе и сколько у нас есть времени, чтобы вывести всех. Клятва и Волчица, составьте подробный план этой тюрьмы.
Лиза вернулась в библиотеку и с удовольствием обнаружила там Боба.
– Я думала, не увижу вас здесь.
Боб оторвался от очередной книги и удивлённо приподнял брови:
– Неужели соскучиться успела?
– Не то слово, – иронично ответила Лиза. – Что читаете?
Боб молча поднял книгу так, чтобы Лиза увидела обложку. Позолоченными буквами на темно-зелёной ткани теснились буквы «Т. Драйзер». Название книги Лизе ничего не говорило. Она неопределённо пожала плечами:
– Не читала.
– Я тоже.
Лизу всё больше забавляло общение с этим мужчиной.
– Интересно?
– До того, как ты пришла, было вполне сносно.
– И что же изменилось с моим приходом?
Боб взглянул исподлобья и прошипел:
– Шумно стало.
Лиза прыснула от смеха и прижала руку к губам. Боб не обратил на это внимание:
– Как всё прошло?
– Неплохо для первого раза, – неопределённо ответила Лиза.
– И всё?
Лиза удивлённо приподняла брови:
– Боб, я вас слишком мало знаю!
Мужчина громко засмеялся:
– А ты мне нравишься, девочка.
На лице Лизы вспыхнул румянец:
– Что ж, возможно, это взаимно.
Боб одним ловким движением поднялся с кресла и отложил книгу в сторону. Подойдя к Лизе вплотную, он неожиданно предложил:
– Как ты относишься к тому, чтобы выпить?
Они украдкой пробрались в столовую, и Боб, оставив Лизу в тёмном углу стоять на шухере, с несвойственной его грузному телу грацией скользнул в тускло освещённый проход на кухню. Через минуту он вернулся, крутя в руке бутылку из тёмного стекла. Улыбаясь, словно кот, укравший сметану, он прошёл мимо Лизы к выходу и уверенно направился в библиотеку. Лиза послушно последовала за ним.
– Мы будем пить прямо здесь?
Как только они вошли в библиотеку, Боб плюхнулся вместе с бутылкой на своё излюбленное место.
– А что? Ты считаешь кощунством пить в храме книг?
Боб схватился за горлышко бутылки и стал усердно отвинчивать туго засевшую пробку. На носу у него проступили капельки пота. Лиза обессилено развела руками, подошла к креслу и села на пол возле него. Боб, справившись с пробкой, жадно приник влажными губами к горлышку. Насытившись добытым пойлом, он нехотя оторвался и протянул бутылку Лизе.
– Что это? – недоверчиво спросила она, принимая дар.
– Знатная дрянь. Тебе, скорее всего, не понравится, но мне нужна компания: не привык пить в одиночку.
Лиза снова посмотрела на бутылку и поднесла горлышко к носу. В ноздри ударил резкий запах спирта. Всё тело непроизвольно передёрнуло. Собравшись с духом, она сделала небольшой глоток, и пряная жидкость скользнула по языку в горло, обжигая тяжёлым послевкусием, и тёплой струёй потекла к желудку. Лиза опустила бутылку и снова поднесла к губам. Недовольный возглас Боба и широкая ладонь остановили её:
– Полегче, малышка, не жадничай.
И, приложив немалую долю мужской силы, он ревностно вырвал у неё бутылку из рук и быстро поднёс к губам. Лиза засмеялась. Волна тепла растеклась из центра её живота в голову, грудь и промежность. Лиза распрямила плечи и с удивлением обнаружила, что ей стало лучше, а свет в библиотеке показался ярче, чем несколько минут назад.
– Давай сыграем в игру, – неожиданно для самой себя предложила Лиза. – По очереди задаём друг другу вопросы. Кто не может ответить или не хочет – пьёт.