Ньюгейтская невеста
Шрифт:
Мистер Моубрей поместился подальше от дуэлянтов, но на одинаковом расстоянии от каждого.
«Почему они стоят друг к другу боком? — думал хирург. — Пистолетная пуля в бок почти наверняка заденет важный орган».
Даруэнт взвел курок с легким мелодичным щелчком. Такой же щелчок свидетельствовал, что Бакстоун сделал то же самое.
— Я должен отойти, старина! — тонким голоском пролепетал Джемми, похлопав Даруэнта по спине. — Видите — майор отходит от Джека. Постарайтесь выстрелить первым, и, может
Джемми быстро отошел.
Даруэнт остался наедине с Бакстоуном. Их разделяли двенадцать ярдов с белесым туманом, вьющимся вокруг лодыжек.
Подойдя к хирургу, майор Шарп сбросил накидку, под которой находился синий гусарский мундир с горизонтальными золотыми галунами. Заняв позицию между мистером Моубреем и Джемми, он положил руку на эфес прямой сабли под коротким доломаном на плече.
Его негромкий голос гулко прозвучал в тишине:
— Вы готовы, милорд?
Даруэнт набрал в легкие пахнущий дождем воздух.
— Готов!
— А вы, сэр Джон?
Бакстоун, весь в черном, за исключением белых бриджей и галстука, держал пистолет дулом к земле.
— Всегда готов! — отозвался он.
— Тогда можете стрелять.
Рука хирурга скользнула в саквояж, нащупывая зонд, щипцы и бутыль с лауданумом.
На деревьях позади трех свидетелей щебетали птицы. Легкий ветерок колебал пелену тумана. Прошло три секунды... шесть... восемь... Оба дуэлянта по-прежнему стояли неподвижно, опустив оружие.
Майор Шарп переводил взгляд с одного на другого. Он повидал многое, участвуя в делах чести, но с таким сталкивался впервые. Его обуял гнев, и вся корректность мигом испарилась.
— Что, черт побери, все это значит? — рявкнул он. — Почему вы не стреляете?
— Майор Шарп, — громко отозвался Даруэнт, не сводя глаз с Бакстоуна. — Я слышал, что сэр Джон достаточно любезен, чтобы позволить противнику стрелять первым. На сей раз я подожду его выстрела.
Румяная физиономия Бакстоуна побагровела от ярости. Он дернул правой рукой, собираясь выстрелить, но передумал, увидев улыбку Даруэнта.
— Не может быть! — недоверчиво воскликнул Джемми Флетчер. — Неужели Джек теряет голову?
Майор обернулся, тряхнув султаном:
— Разве вы секундант сэра Джона, мистер Флетчер?
— Нет-нет!
Майор Шарп, суровый и мрачный от каждой морщинки на лице до каждого волоска в рыжих бакенбардах, снова посмотрел на дуэлянтов.
— Поскольку вы, кажется, желаете подвергнуть себя большей опасности, джентльмены, — провозгласил он, — пусть будет по-вашему. Я предлагаю необычную, но не новую меру, полностью соответствующую кодексу. — Майор помолчал. — Я медленно просчитаю до трех — это даст вам время прицелиться. На счет три вы оба стреляете одновременно. Вы согласны?
Дуэлянты кивнули. Джемми застонал, а майор Шарп улыбнулся.
— Один! — крикнул он, подняв правую руку.
Рука Бакстоуна взметнулась вверх и вытянулась вперед, целясь в центр лба противника.
Стоящий в тридцати шести футах Даруэнт видел направленное на него стальное дуло. Рубцы на щеках Бакстоуна обозначились резче, маленькие глазки сосредоточенно прищурились и блеснули, видя, что пистолет Даруэнта по-прежнему направлен в землю.
Ветер усиливался, отгоняя туманную пелену от деревьев и шурша среди листвы.
— Два! — крикнул майор Шарп.
Даруэнт услышал вдалеке скрежет, а затем очень медленное пощелкивание. Крылья мельницы начали двигаться. По щеке Даруэнта стекала капля пота.
— Это не дуэль, а убийство! — вскричал Джемми.
Рука Даруэнта, держащая пистолет, приподнялась на уровень пояса, все еще не целясь в противника. Бакстоун с налитыми кровью глазами так энергично пытался держать цель на мушке, что дуло его пистолета начало вздрагивать. Даруэнт и майор это заметили.
— Три!
Когда рука Даруэнта резко взметнулась, два выстрела прозвучали почти одновременно. Туча птиц с тревожными криками поднялась с деревьев.
Бакстоун промахнулся буквально на волосок. Даруэнт услышал шмелиное жужжание пули, прежде чем она просвистела мимо его левого уха. В тот же момент Бакстоун, получив пулю в правое колено, взбрыкнул ногами и с изумленной миной на лице с грохотом плюхнулся на землю лицом вниз.
Правой рукой, уже без пистолета, он хватал воздух над туманным ковром, затем в ход пошла левая. Хирург бросился к нему с бутылью лауданума.
Преодолевая охватившую его слабость, Даруэнт медленно побрел туда, где стояли майор Шарп и Джемми Флетчер.
— Пусть решает сэр Джон, — обратился он к майору, — следует ли нам еще раз обменяться выстрелами.
Оба секунданта не обратили на его слова никакого внимания. Над их головами кружили воробьи, а вдалеке слышалось щелканье мельничных крыльев.
— Вы же говорили мне, — ошеломленно пробормотал Джемми, — что никогда в жизни не держали в руках пистолета!
— Прошу прощения, но я говорил, что ненавижу пистолеты, и попросил вас предположить, чисто теоретически, будто я ни разу не держал их в руках.
Бакстоун с криками катался по земле, отбиваясь от мистера Моубрея, который пытался втиснуть ему между зубами горлышко бутыли с лауданумом.
— Этот выстрел был счастливой случайностью, милорд? — осведомился майор Шарп.
— Нет, сэр. Я мог убить его, когда вы дали команду стрелять, но не собирался это делать. Мне хотелось только умерить его наглость и тщеславие, обойдясь с ним так, как он обходился с беднягами, которых вызывал на дуэль. Теперь счет уплачен.
Даруэнт протянул майору пистолет рукояткой вперед.