О богах, шакалах и детях
Шрифт:
— Боги, радость моя, ничего-то ты не понимаешь…
— Всё он прекрасно понимает, — удивляюсь я. — Ты расстроился, он тебя утешает.
— Да я не про то… Он меня за лицо трогает всё время. И так радуется, как будто что хорошее увидел. Не понимает разницы между красотой и уродством. Пока маленький-то ничего, но какой же у него вкус будет, когда вырастет…
— Азамат, не дури. Он тебе радуется, потому что ты папа. Красота тут ни при чём.
— О том я и говорю, — вздыхает супруг. — Плохой из меня отец.
— Вот только не надо напрашиваться на комплименты, — поджимаю губы. — У тебя трудный период с Киром, но это вовсе не значит, что ты плохой отец. Просто наберись терпения. Это, вроде бы, никогда не составляло
На заднем плане Кир мрачно ворочает дрова, то и дело сверяясь со схемой.
— Почему он меня прогнал? — спрашивает Азамат, как будто я должна знать.
— Наверное, хочет самостоятельно всё сделать, — пожимаю плечами.
— А по-моему, он просто меня не выносит, — признаётся муж. — Мне иногда кажется, что он задерживает дыхание, если я слишком близко подхожу.
— Я думаю, ты сам себе выдумываешь пугалки.
Кир возится с конурой до темноты и ещё чуть дольше. Азамат выносит ему несколько ламп и предлагает помочь, но ребёнок не позволяет. Я наблюдаю в окно за попытками налаживания контакта. Кир сидит на корточках спиной к Азамату и если тот пытается обойти, поворачивается, чтобы так и оставаться спиной. Он сутулится и прячет лицо. Азамат долго увещевает, но в итоге сдаётся и возвращается в дом.
— По-моему, он плачет, — озабоченно сообщает муж.
Ещё того не легче.
— Может, простудился и носом хлюпает?
— Да он не хлюпает, просто голос какой-то зажатый.
Мы продолжаем посматривать в окно, но всё же не улавливаем момент, когда Кир проскальзывает в дом — и сразу запирается в ванной. Когда выходит, никаких следов слёз у него на лице нет.
— Можно Филину еды? — спрашивает. — Я бы ему сразу в конуре дал.
Азамат выдаёт ребёнку лебяжье крыло, и мы все вместе выходим отмечать новоселье Филина.
— Вот твой новый дом, — сообщает ребёнок, подводя пса ко входу в конуру. Она получилась довольно большая, входное отверстие зашито воронкой из какого-то прозрачного теплоизолирующего материала, так что псу надо протащиться в узкую дырочку, чтобы войти. Кир просовывает туда еду и Филин радостно устремляется следом. Потом вывинчивает благодарную морду и лижет руки хозяину.
— Тепло? — радостно спрашивает Кир. — Теперь тут будешь жить, чужих отгонять.
Азамат осматривает Кирово произведение и остаётся доволен.
— Молодец, — говорит. — Отлично получилось.
Кир, похоже, вспоминает, что мы всё ещё здесь, и снова насупливается.
— Не дурак, справился, по схеме-то.
— Это тоже не всякий может, — замечает Азамат. — Ну ладно, пойдём ужинать. Лиза для тебя специально сладкий пирог сделала.
Кир плетётся за нами на кухню и ест молча, а от пирога отказывается.
— Почему? — удивляюсь я. — Ты же вроде любишь сладкое.
— Не люблю ягоды, — ворчит Кир.
Ну вот. В йогуртах они ему не мешали… Ладно, завтра творожный сделаю.
— Хочешь, поиграем в "Хитрого купца"? — предлагает Азамат с настолько деланым оживлением, что мне аж тошно.
— Нет, — буркает Кир.
— Я не буду поддаваться, — обещает муж.
Ребёнок упрямо мотает головой.
— Ну, может, тогда во что-нибудь другое? У меня есть лото со зверями, расследование кражи, лабиринт зияний, стратегия захвата…
Кир, как я и ожидала, мотает головой. У Азамата опускаются руки.
— Ты устал, что ли? Спать хочешь?
— Нет.
— Ну а что ты будешь делать весь вечер?
Кир пожимает одним плечом и утыкается в чашку.
— Есть кино… — безнадёжно упоминает Азамат.
— Ладно, — говорю, — оставь его в покое. Не хочет, не надо. Лучше почитай Алэку сказки, а то он никак не угомонится, даже в свою комнату ни за что не хочет. Давай, Азамат, он всегда тебе рад в отличие от некоторых.
Азамат вздыхает, бросает последний долгий взгляд на Кира и топает в гостиную развлекать Алэка. Я убираю со стола.
Азамат устраивается на диване с Алэком и книжкой детских сказок, а я затеваюсь с вязанием. Кир, конечно, сегодня вёл себя не лучшим образом, но всякие продвинутые педагоги советуют приёмному ребёнку всё время напоминать, что он тут не чужой, даже если он нарочно провоцирует конфликт.
Суюсь в короб с нитками, а там… Видать, котята порезвились — всё перепутано, клубки размотаны, бусины рассыпаны, выкройки исполосованы… Караул, в общем.
— Кир! — кричу на кухню. — Иди сюда, мне нужна твоя помощь!
Он быстро появляется и вопросительно смотрит. Азамат тоже прерывается, но я машу ему, мол, продолжай читать.
— Помоги мне нитки распутать, — прошу, показывая ребёнку свою локальную катастрофу.
— Ого. Да тут на несколько дней работы…
— Ну а что делать, не выкидывать же хорошие нитки… — расстраиваюсь я. — Ох попадутся мне эти коты, я им устрою…
Кир хмыкает, извлекает из короба часть кудели и садится её разбирать. Я приземляюсь рядом.
— Жил был человек с тремя сыновьями в деревне в горах, — читает Азамат. — И повадился в ту деревню чешуйчатый морской конь лебедей воровать. На него и ловушки ставили и облавы устраивали, но хитрый, шакал, ото всех уходил. И вот лето, у лебедей скоро птенцы будут, и задумались жители, как уберечь выводки от морского коня. Духовника у них в деревне не было, а обычные Старейшины против нечисти бессильны. Пришлось им обратиться к знающему, что жил на отшибе в артуне от деревни. Поворожил знающий и говорит: "Сделайте ловушку из дерева-не-дерева, в неё посадите лебедя-не-лебедя, да намажьте его водой-не-водой, так и сразите морского коня". Деревенские, понятно, от такого совета разозлились — непонятно же ничего! Старейшины и так, и сяк кумекали, легенды перечитывали, ничего не придумали. Стали требовать от знающего пояснений, они ведь ему денег заплатили уйму, а толку никакого. Но знающий только плечами пожал, мол, мне-то откуда знать, что боги имели в виду. Я, мол, вам всё слово в слово передал, а уж думайте сами. И вот сели все и думали три дня и три ночи, но ничего не надумали. А тот человек со всеми не сидел, взял сыновей да и пошёл на охоту в лес, и наказал им внимательно вокруг смотреть да припоминать слова знающего. И вот идут они, как вдруг старший сын говорит: "Смотрите, я нашёл дерево-не-дерево!" И правда, стоит перед ними ствол, а внутри пустота. То лиана дерево обросла и задушила, а сама по форме дерева стоит. Свалил старший сын лиану и поволок в деревню. Идут отец с двумя сыновьями дальше, разбрелись по лесу, пересвистываются. Вдруг второй сын кричит: "Идите сюда! Я нашёл лебедя-не-лебедя!" Подходят они — и правда, сидит перед ними белый лебедь с жёлтым клювом, и уж так от него лебяжьим помётом разит, сил нет. А был то хищный цветок, который запахом мух заманивает. Вырыл средний сын всё растение да понёс в деревню. Идут отец с сыном дальше. Глядит младший сын, на дереве следы барсовых когтей, а из них вода сочится. Да только дерево то ядовитое, и сок его хоть на вид вода, а человека убить может. "Эге," — говорит он отцу, — "Похоже, нашёл я и воду-не-воду". Собрали они сок и отнесли в деревню. Там уж и ловушку из лианы соорудили и цветок-лебедя в неё посадили, теперь вот ещё ядовитым соком намазали, да и оставили на ночь. Утром глядь — а в ловушке морской конь. Ухватил он зубами цветок да отравился. Только ему, коню, яд не так страшен, не убил его, но усыпил. А утром жители его спящего заарканили да и отвезли в столицу Старейшинам показать Ирликово детище. За такой улов дал им Император награду, ровнёхонько сколько они знающему заплатили. И все эти деньги люди отдали тому человеку и его сыновьям, потому что лучше уж заплатить умному соседу, чем глупому знающему.