О чем говорят названия книг? Для тех, кто любит читать
Шрифт:
Тришкин кафтан. Басня.
О неумелом ведении хозяйства.
Лесков Николай Семенович (1831–1895).
Левша. Повесть. 1881.
ЛЕВША – образ талантливого мастера-самоучки из народа.
Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович (наст. фамилия Салтыков) (1826–1889).
Господа Головлевы. 1875–1880.
ИУДУШКА – пустослов, лицемер, иезуит, ничего святого.
Твардовский
Василий Теркин. Поэма. 1941–1945.
ТЕРКИН – стойкий жизнерадостный солдат.
Боборыкин Петр Дмитриевич (1836 –1921), русский писатель.
Василий Теркин.
Фонвизин Денис Иванович (1744/45–1792), русский драматург.
Недоросль. Постановка 1782.
МИТРОФАНУШКА – неуч, глупый, избалованный матерью. Его знаменитые слова: «Не хочу учиться, а хочу жениться».
Иностранная литература
ОДИССЕЙ
Гомер, древнегреческий поэт.
Одиссей.
Одиссей – вечный странник; Пенелопа – преданная жена Одиссея.
Гумилев Н.Ст.
Возвращение Одиссея. I. У берега.
Теннисон Альфред (1809 –1892), английский поэт.
Улисс. Стихотворение.
(Улисс у римлян то же, что Одиссей у греков.)
Джойс Джеймс (1882 –1941), английский писатель.
Улисс. Роман. 1922.
Дон Кихот
Сервантес Сааведра Мигель де (1547–1616), испанский писатель.
Дон Кихот. Ч. 1. 1605. Ч. 2. 1615.
Хитроумный идальго дон Кихот Ламанчский.
Образ благородного странствующего рыцаря и его оруженосца Санчо Пансо. Пародия на рыцарский роман.
Бескорыстный идеалист, мечтатель и его практичный слуга.
Нодье Шарль (1780–1844), французский писатель.
«Я счел своим долгом снабдить текст книги новыми примечаниями, призванными напомнить, что с тех пор, как я сочинил книгу, утекло немало воды и что ветряные мельницы, с которыми я в ней сражаюсь, были некогда великанами. Для литературных великанов такие превращения не редкость».
В кн.: Ш. Нодье. Читайте старые книги. М., 1989. С. 79.
Дмитриев Иван Иванович (1760–1837), русский поэт.
Дон-Кишот. Басня. 1805.
Шекспир Уильям (1564 –1616), английский драматург, поэт.
Трагедии Шекспира.
«Ромео и Джульетта» (1595) – символ трагической любви молодых людей;
«Гамлет» (1601) – символ раздумий, сомнений, исповедь человека перед самим собой и понимание своей слабости;
«Отелло» (1604) – безумная ревность;
«Король Лир» (1605) – муки разочаровавшегося в дочерней любви и сломленного жизнью короля;
«Макбет» – убийство и муки совести.
Далее приведем произведения «по следам Шекспира».
Гамлет
Ахматова Анна.
Читая «Гамлета», 1909.
Некрасов Н. А.
Офелия.
Тургенев И. С.
Гамлет Щигровского уезда. Из «Записок охотника».
Петефи Шандор.
Сельский молот. Поэма. Там:
О Гамлет, что испуг твой жалкий,
Когда ты тень отца увидел,
В сравненье с тем, как испугался
Мягкосердечный славный певчий
При виде собственной супруги!
Петефи Ш. Собр. соч. в 3 т. Т. 2. Будапешт, 1973. С. 213.
Рембо Артур.
Офелия. Стихотворение. 1870.
Отелло.
Гумилев Н. C.
Дездемона. («Когда вступила в спальню Дездемона…»). Стихотворение.
Саурина Наталья.
Про одного Отеллу. Стихотворение.
Король Лир
Тургенев И. С.
Степной король Лир. Из «Записок охотника».
Братья Гримм.
Сказка «Гусятница у колодца».
Схожий сюжет. Королева попросила трех дочерей сказать ей, как они ее любят. Младшая ответила, как Корделия Шекспира: «Люблю тебя, как соль любит мясо».
Фальстаф
Фальстаф – обжора, пьяница и плут, комический персонаж хроник Шекспира «Генрих IV», «Генрих V» и комедии «Виндзорские проказницы».
Рыльский Максим Фаддеевич (1895–1964), украинский поэт.
Фальстаф. Стихотворение. 1925.
Мольер (наст. фамилия Жан-Батист Поклен) (1622–1673).
Тартюф, или Обманщик. Комедия. 1664.
Символически – лицемер, ханжа, святоша.
Рембо Артур (1854–1891), французский поэт.