О любви не говори
Шрифт:
Но это уже его дело, и ее оно не касается. Она вышла из игры, и точка!
Как ей выбросить все из головы?
Наверное, дело все же не столько в фотографии, сколько в самом Алексе. Она увлеклась им больше, чем следовало бы. И его жизнь неприкаянного художника ее страшно интересует. Он ведь рассказал ей лишь малую часть того, что связано с ним. А ей бы хотелось узнать побольше о его взаимоотношениях с матерью, с отцом. Понять, что толкнуло его на путь бродяжничества по белу свету в поисках сюжетов для своих фотографических шедевров, очень часто с риском для жизни.
Но
Может быть, все даже к лучшему. Она же обручена. А следовательно, ей надо думать только о Майкле. Вот и сейчас он нежно взял ее руку и пожал, словно почувствовал, что мысли ее витают далеко отсюда, и захотел снова вернуть в привычный мир, рядом с собой. Славный он парень! И она по-своему любит его! И лишь только в самых дальних уголках сердца притаилось крошечное сомнение. А та ли это любовь, о которой она мечтала?
Служба окончилась, Джулия поднялась со своего места вместе с остальными и замерла в ожидании, пока по проходу прошествует священник. После чего прихожане потянулись к выходу. Торжественная атмосфера воскресной службы немедленно разбавилась людским гомоном. Выйдя из церкви, многочисленное семейство Демарко, весело переговариваясь друг с другом, праздничной толпой двинулось к дому тети Люции, где по воскресеньям устраивались общие семейные застолья.
Джулия была даже рада тому, что они идут в окружении родни. Конечно, ей следует переговорить с Майклом наедине, рассказать ему о своем решении прекратить поиски, но не обязательно сейчас, надо выбрать подходящий момент.
К тому времени как они подошли к двухэтажному дому тети Люции, он уже битком был забит народом: тети, дяди, многочисленные племянники и племянницы. В столовой организовали буфет с закусками. Мужчины сразу же потянулись в гостиную смотреть футбол по телевизору, женщины хлопотали на кухне, сновали туда-сюда, поднося все новые и новые закуски и не забывая перекинуться между делом парой слов о своем, о женском. Дети оккупировали двор и мансарду, где внуки Люции соорудили самую настоящую крепость.
Лиз перехватила Джулию на входе и, схватив за руку, потащила на кухню.
– Пойдем, поможешь мне!
– Я скоро! – извиняющимся тоном сказала Джулия, обращаясь к Майклу. Тот молча кивнул и тоже пристроился возле огромного телевизионного экрана.
– Вчера не получилось с тобой поговорить! Когда я вернулась с работы, ты уже спала. Что-нибудь выяснила насчет кукол?
– Не совсем, – уклончиво ответила Джулия.
– Встречалась вчера с этим парнем, как его? Сыном того фотографа!
– Алекс Мэннинг. Да, у меня вчера был с ним разговор, но…
– Вот вы где, мои красавицы! – в дверях появился Джино. – Мои дорогие доченьки!
Джулия получила по поцелую в каждую щеку и с улыбкой наблюдала за тем, как отец перешел к целованию Лиз. Джино Демарко, добрейшей души человек, всегда не чаял души в своих девочках. Большой, улыбчивый, шумный, открытый на проявление чувств, он, входя в любое помещение, казалось, тут же заполнял его полностью. Мать была гораздо сдержаннее. Она всегда старалась вести себя незаметно, предпочитая оставаться в тени мужа.
– Хочу поговорить
– Пока не надо, папа! У нас все идет по плану.
– По плану? – эхом повторила за ней Лиз. – Да у вас еще конь не валялся! И не ты ли вела переговоры с Майклом о том, чтобы отложить свадьбу?
Джино бросил встревоженный взгляд на старшую дочь.
– Что-то случилось, Джулия?
– Ничего, папа! Все замечательно. Переговорим об этом чуть позже, ладно?
Джулия отступила в сторону, пропуская вперед одну из своих тетей, которая выплыла из кухни с огромным блюдом лазаньи.
– От всего сердца желаю тебе, доченька, чтобы день свадьбы стал для тебя самым счастливым днем в твоей жизни! Как это было у нас с твоей матерью. – Голос Джино дрогнул, а на глаза выступили слезы.
Джулия тоже смахнула украдкой слезу. Одно она знает совершенно точно: ее мать и Джино любили друг друга, и их брак был по-настоящему счастливым. Все остальное можно подвергать сомнению, но только не это! Тетя Люция отозвала Лиз к себе, чтобы та помогла ей с бутербродами для мужчин в гостиной. Лиззи последовала за теткой с большой неохотой. А Джино взял Джулию за руку и, к ее удивлению, повел в одну из спален на втором этаже.
– Ты вчера копалась в маминых вещах, сложенных в сарае, – начал он, когда они наконец остались одни. И напряженные морщинки моментально залегли возле глаз и вокруг губ. – Что-то искала?
Джулии не хотелось начинать неприятный для них обоих разговор прямо сейчас. И так отец все еще пришиблен тяжким грузом своего горя. С другой стороны, такой удобный момент! Что сказать? И стоит ли начинать? Разве что она задаст пару наводящих вопросов, и на этом все!
– Я хотела отыскать среди маминых вещей что-то такое, что относится к тем годам, когда я только появилась на свет, – начала она издалека, чтобы Джино не подумал, что она занялась поисками родного отца – ей вовсе не хотелось огорчать Джино. Он был ей прекрасным отцом, быть может, самым лучшим отцом на свете! Она взглянула на него и увидела, как он нахмурился.
– Твоя мать всегда боялась, что наступит день, когда ты станешь задавать ей вопросы, на которые она не хотела бы отвечать.
– Так вы говорили с ней на эту тему? – удивленно переспросила Джулия.
– Конечно!
– И что тебе мама рассказала?
– Немногое! Она говорила, что ей слишком больно вспоминать былое.
– И мне она не раз повторяла то же самое! Но я чувствую себя какой-то потерянной без… – Она запнулась в поисках нужного слова. – Понимаешь, не сохранилось никаких фотографий из моего раннего детства, я никогда не видела фотографий своих бабушки и дедушки, не знаю, кто был моим настоящим отцом. Я ничего не знаю о том времени, пока мы жили с мамой одни, пока она не вышла за тебя замуж. Впрочем, я ничего не знаю и о том, как она жила до меня, как она выглядела в молодости, где училась. А мне вдруг захотелось узнать все это.