О с Г 2
Шрифт:
— Не знаю, ваше сиятельство! Мне приказали — я выполняю.
Сергей подошел к карете и рванул дверцу. Леа сидела на мягком диване, прижимая к груди ребенка. Взгляд ее был испуганным. Рядом примостился Блез.
— Выходите! — сказал Сергей. — Вы никуда не едете!
— Ваше сиятельство! — Д’Эспине встал рядом. — Я не позволю!
— Это буду решать я! — гаркнул Сергей. — Никто не смеет увозить моего сына против моей воли. Ясно?
— У меня приказ!
— Начхать!
— Но…
Сергей потянул рапиру из ножен.
— К оружию!
Зашипела сталь, вылетая из ножен. Обернувшись
Сергей бросил рапиру в ножны и сунул руку в карман камзола. Вытащив «Глок», передернул затвор, загоняя патрон в ствол. Д’Эспине и стражники следили за его действиями с недоумением во взорах. «Сейчас узнаете! — подумал Сергей. — Положу всех! Нахрен!»
— Ваше сиятельство! — протолкавший сквозь цепь стражей Антуан, схватил Сергея за руку. — Прошу вас! — заговорил он по-русски. — Убив их, вы сделаете только хуже. В чем их вина? Они солдаты и выполняют приказ. Пожалуйста!
Сергей подумал и спрятал «Глок» в карман. Повернулся к лейтенанту.
— Извините, шевалье! Не знаю, кому и зачем понадобилось отдавать такой приказ, но я уверен, что это ошибка. Выясню. Прошу вас подождать! Я немедленно пойду к лорду-канцлеру и расскажу ему обо всем. Милорд отправится к Его Величеству, и тот отменит приказ. Вы от этого только выиграете: не понадобится ехать. А я в долгу не останусь!
Д’Эспине достал из сумки свернутый в трубочку пергамент и протянул Сергею.
— Читайте!
Сергей взял.
«От имени и по повелению Его Императорского Величества Бодуэна Второго приказываю… препроводить несовершеннолетнего барона Тибальта Эдуарда Флоранс де Шанси, его мать Леа и отца означенной Леа Блеза в принадлежащее барону поместье для постоянного там проживания. Обеспечить их охрану и защиту на всем пути следования, как особо ценных подданных империи. Все пожелания перечисленных особ, не идущих в разрез с исполнением этого приказа, выполнять беспрекословно и незамедлительно».
Подпись… Сергей мгновенно узнал знакомый росчерк. Хорхе…
— Не думаю, что вам следует беспокоить лорда-канцлера, — язвительно заметил Д’Эспине, забирая пергамент. — Надеюсь, недоразумение разъяснилось?
— Нет!
Сергей сунул руку в карман. Антуан вцепился в его запястье. Они завозились.
— Ваше сиятельство! — выбравшийся из кареты Блез встал на колени. — Умоляю! Если вы не подчинитесь приказу императора, Его Величество рассердится и заберет свой дар. Мы с Леа счастливы: мой внук — барон, и у нас есть поместье, где мы станем жить в довольстве и радости. Это все благодаря вам. Не отнимайте же того, что дали! Вы молоды, знатны и еще удостоитесь многих милостей. Нам же более не перепадет! Ради Иисуса!
Сергей перевел взгляд на Леа. Та, прижимая к себе ребенка, выбралась из кареты и встала на колени рядом с отцом.
— Серж! Пожалуйста! Послушай отца!
— Встань! — крикнул он.
Леа испуганно поднялась. Оттолкнув Антуана, Сергей шагнул к ней, и мгновение разглядывал личико спящего сына. Затем склонился и поцеловал его в лобик.
— Береги его!
Сунув руки в карманы камзола, Сергей побрел обратно. За
— Ваше сиятельство!
Сергей обернулся.
— Дворец в другой стороне.
— Мне там более нечего не делать. Так и передай Хорхе.
— Но…
Сергей повернулся и пошел прочь.
***
Флоранс ворвалась в кабинет канцлера, едва не сбив с ног открывшего ей дверь лакея.
— Дядюшка?
— Пока без новостей, — спокойно сказал Хорхе. — Ищем!
— Пятый день! За это время можно уехать на сотни лье!
— Он не покидал пределов столицы.
— Вы уверены?
— Абсолютно.
— Почему?
— У графа слишком приметная внешность. Стража на городских воротах узнала бы.
— Вдруг его уже нет? — Флоранс всхлипнула.
— Жив! — сказал канцлер. — Не сомневайтесь!
— А я сомневаюсь! — выкрикнула принцесса. — Ночами не сплю! Все думаю…
— Присядьте, Ваше Императорское Высочество!
Хорхе подвел ее к стулу и помог сесть. Затем поднес стакан воды.
— Успокойтесь и позвольте мне разъяснить. Почему я уверен, что Серж не стал жертвой грабителей или прочих злодеев? Во-первых, среди трупов, которые, случается, находит на улицах стража, его тело не обнаружено. Во-вторых, чтоб вы знали, злодеев, способных зарезать и ограбить человека, в Киенне практически нет. Став канцлером, я распорядился повесить главарей городских разбойников — без суда и следствия. Они выбрали новых, я повесил и этих. После чего разбойники поумнее столицу оставили, а глупых мы отловили и отправили на соляные копи. Время от времени в Киенну забредают лихие люди — богатый город манит их, но очень скоро они отправляются следом за предшественниками. Случайность, конечно, исключить трудно, но Серж не из тех людей, которые позволяют себя зарезать.
Хорхе прошелся по кабинету.
— Теперь о том, почему его пока не нашли. Уверяю: мои люди не знают роздыха. Не забывайте, что им приходится действовать тайно: Серж не преступник, и его нельзя объявить в гласный розыск. Помимо прочего, о розыске могут узнать наши враги, а их у нас много. Они не посмеют тронуть Сержа, пока тот на службе, но теперь могут искать, и, что не исключено, найдут. Мне дорога жизнь моего помощника. В столице двести двадцать девять гостиниц, а также постоялых дворов, харчевен, таверн, где можно снять комнату и затаиться. Поселиться можно и у горожан: многие сдают комнаты приезжим. Спрятаться при желании несложно, а я уверен, что Серж так и поступил.
— Но почему? — заломила руки Флоранс. — От кого он прячется?
— От всех.
— Зачем?
— Пьет.
— Почему вы уверены?
— У мужчин из моей страны есть такой скверный обычай. Если приходит беда, и они не в состоянии что-то изменить, они запираются и пьют. Иногда — месяцами.
— Я столько не вынесу! — со слезами в голосе воскликнула Флоранс. — Дядюшка! Вы же обещали!
— Я держу слово, — сказал канцлер. — Только, если помните, давая обещание, просил вас обзавестись терпением.