О себе самом и о епископах
Шрифт:
690 Разорви также и ты нечто мое, если найдешь
что-нибудь слишком изысканное или чуждое мне.
Что было бы более справедливым, чем это?
Лаван [108] пусть имеет белых [овец], тогда как пятнистые [109]
принадлежат пастырю, который много потрудился,
695 тому, кто замерзал от ночного холода и был опаляем солнцем [110] .
Итак, наиболее постыдное из всех постыдных дел есть сокрытие истинного характера.
108
Отец Лии и Рахили, тесть Иакова (Быт. 29:5 и далее).
109
Смотри:
110
Смотри: Быт, 31:40.
Все же удерживай его, и я произнесу тебе похвалу.
Но [то, что происходит] сейчас, возможно ли это? И на что это похоже?
Можно ли смеяться над каким-нибудь забавным вымыслом,
700 когда «забот полон рот»? [Это будет] «смех сквозь
слезы [111] ». В рассказе кладут на брачное ложе кошку [112] ,
Украшенную, как невеста:
свадебные подарки, рукоплесканья, смех: блестящая свадьба.
111
Сравни: Гомер. Илиада VI, 484.
112
Речь идет об одной из басен Эзопа (76 Chambry).
Но кошка, когда увидела мышь, пробегавшую среди [гостей]
705 (она, хотя и была невестой, все же оставалась кошкой), бросилась на нее
и получила обед, но не свадьбу.
Таков и всякий лжеучитель:
{159} ведь природные качества не меняются быстро.
— Но весьма ловок в делах тот человек,
710 которого ты не одобряешь; он совершенный начальник;
он лавирует между старыми и новыми течениями.
Тот, другой — благочестив, но полезен только одному себе.
— Кто это говорит? Какой испорченный человек!
Ведь нет такого, кто жил бы только сам в себе,
715 ни среди хороших, ни среди дурных.
Но подобно этому воздуху, который, смотря по тому, что он впитывает,
бывает благовонным или зловонным,
и мы быстро приспосабливаемся к соседям:
к хорошим хуже, к дурным же очень [быстро],
720 потому что легче подражать злу.
И если такой человек становится у нас епископом [113] ,
113
о .
если он наихудший и полон мерзости, то тогда [исполняется написанное: ] «терновник царствует над деревьям [114] ».
Если же [становится епископом] наилучший, то тогда снова великий Израиль в столпе огненным,
725 ведущем его [115] , шествует
в землю надежды, достичь которой стремимся все мы,
хотя [этот человек] не вертится без дела и не завсегдатай площадей,
не Протей [116] , изощренный в коварной перемене образов,
114
Суд. 9:14.
115
Исх. 13:21.
116
Вещий морской бог на острове Фаросе (Египет). Известен своей способностью принимать различные образы, ускользая таким образом от тех, кто хотел заставить его открыть будущее.
и не Мелампо [117] или кто-либо другой, непостоянный,
730 с легкостью принимающий любое обличье
в зависимости от внезапного изменения обстановки.
Итак, почему ты, скажи мне, называешь бесполезным
того, глядя на которого мы могли бы стать лучше?
Или почему ты называешь наилучшим и ловким епископом [118]
735 того, глядя
117
Сын Амитаона, прорицатель и врач, мифологический основатель культа Дионисия в Греции. Обладал способностью понимать язык животных.
118
— «защитник», «покровитель», как уже отмечалось, в этой поэме регулярно употребляется Григорием применительно к епископам.
119
Б. Майер полагает, что здесь автор имеет в виду свою паству.
Несомненно, что излишнее неприятно мудрецам,
тогда как благородное в высшей степени убедительно.
Будь ты тем, как подсказывает твоя душа, а я буду этим.
Может быть, ты думаешь, что наилучший из живописцев {161}
740 не есть тот, кто пишет движущиеся фигуры простыми красками —
какой-нибудь Зевксис [120] , Поликлет [121] или Евфранор [122] —
120
Живописец из Гераклеи, причисленный древними к великим учителям живописи, 2-я пол. V века до Р. X.
121
Поликлет (Старший), родом из Сикиона, аргосский ваятель и зодчий V века до Р.Х.
122
Греческий скульптор и живописец IV века до Р.Х.
но любой, кто с помощью ярких и светлых
цветов создает бесформенные тела
(как мне кажется, именно из таких были Каллимах [123] и Калаис [124] ,
745 которые с трудом делали копии копий)?
Таков всякий «бывалый» [125] человек.
Итак, с таким взглядом на вещи, ты стремился найти пастыря?
Как мало ты старался! Мне стыдно за тебя.
Ты рассматривал предстоятеля с точки зрения счетовода!
123
Афинский чеканщик и скульптор конца V века до. Р.Х.
124
Здесь, видимо, имеет место ошибка автора или его источника. Были, на самом деле, два греческих скульптора по имени Каламид (Каламис), но не было ни одного с именем Калаис.
125
— «изворотливый», «ловкий», «хитрый» — эпитет гомеровского Одиссея.
750 Ты заботишься о навозе, я же говорю о вещах более значительных.
Одно только пусть будет заботой иерея:
очищать души жизнью и словом,
вознося их горе устремлением к божественному:
безмятежный, с возвышенным умом
755 он носит в себе только чистые божественные образы,
наподобие зеркала, создающего в себе самом свои формы.
Он посылает чистые приношения за [духовных] детей
до тех пор, пока не подготовит их самих как приношения.
Пусть все остальное будет оставлено для более совершенных в этом.
760 Так наша жизнь может стать более безопасной.
Если же для тебя наивысшим благом является свобода говорить,
Пусть так и будет: мне также это не кажется незначительным,
если используем ее с умом и умеренностью.
Но все же послушай, как обстоит дело: мудрецу ведь
765 более приличествует молчание, нежели твоя «обходительность»,
и тогда как твоими качествами являются дерзость и наглость [126] ,
126
Игра слов:… .