Обещания
Шрифт:
Он поднял руку.
— Церковь в Кембридже была тщательно обыскана.
— Шкатулка стояла на полке в кабинете священника. Судя по корешку, это была книга. — Я завладела его вниманием. — Это было внутри.
Я подтолкнула шесть дисков в его сторону.
Агент Хантер посмотрел на полдюжины дисков.
— Это все, что было в коробке?
— Нет, — честно ответила я. — Там было еще четыре дискеты.
— Вы их принесли?
— Да, но не совсем.
Я полезла в сумочку и вытащила изуродованные дискеты, которые теперь лежали в пластиковом
— Они распались при вставке в считывающее устройство.
— Я удивлен, что вы готовы сдать своего парня, — сказал агент Хантер.
— Нет. Мистер Спарроу никак не связан с этими уликами, если не считать того, что он помог мне их найти.
Агент Хантер перевел взгляд с дисков на меня.
— Тогда что же здесь?
— Это неопровержимые улики против человека, который руководил организацией, в которую вы проникли. Я знаю, что у вас должно быть больше, но это… — я указала на диски. — … неопровержимо.
Нерешительность отразилась на его лице.
Я наклонилась вперед.
— Завтра он выдвигает свою кандидатуру на пост президента. У меня есть копии дисков. Я ожидаю, что ФБР сделает свою работу и положит конец не только его политической деятельности, но и сети, если она все еще существует. Если это не так, то эти диски должны помешать ему получить дальнейшую власть. Если ФБР не выполнит свою работу, я разошлю копии по всем новостным каналам страны. Либо ФБР может попасть в заголовки, либо стать заголовком на сокрытие улик против политического деятеля.
— Вы хотите сказать, что я скрыл улики?
— Я предполагаю, что вы были в команде МакФаддена в качестве человека по имени Уолш в течение двух лет, и эта команда все еще сильна. Я не знаю, зачем вам нужен Стерлинг, магнат по недвижимости, но я преподношу вам сенатора Рубио МакФаддена на серебряном блюде. Я предлагаю вам сделать правильный шаг.
Он покачал головой.
— Стерлинг Спарроу опасен. Вы играете ему на руку. Вы никогда не будете в безопасности, пока с ним.
Я потянулась за сумочкой и посмотрела в сторону, встретившись взглядом с Патриком.
— Доброго дня, агент Хантер. Даю вам двадцать четыре часа. После этого сокрытие ФБР станет трендовым хэштегом.
Когда я вышла из кабинки, Патрик встал и пошел прямо за мной.
Глава 53
Арания
Понедельник…
Началась специальная передача. У МакФаддена были фанфары, связанные с широким политическим заявлением. У него были красные, белые и синие флажки, украшающие сцену. За трибуной висел огромный американский флаг, а сбоку на шесте — флаг штата
Стерлинг сжал мою руку и тоже оглядел комнату.
— Спасибо, что включили меня, — сказала Аннабель. — Она заставила себя улыбнуться. — Мне впервые завязывают глаза.
Я хотела сказать ей, что мне тоже, но надеялась на большее. Однако я не думала, что наши отношения зашли так далеко.
— Чисто из предосторожности, — ответил Патрик.
Винни вздохнула.
— Не могу поверить, что ты втянула меня в это дело.
Я потянулась к ней, обняла.
— Теперь ты в этом замешана. Ты знаешь, что делаешь, и мы тебе доверяем. Твоя помощь в том, чтобы агент Хантер встретился со мной, сделала это возможным.
— Мы когда-нибудь введем Луизу в курс дела?
— Она знает достаточно, — сказал Стерлинг.
— Ты рассказала Уэсли о наркотиках на складе и в распределительном центре? — спросила Винни.
Я повернулась к матери.
— Всем, кто здесь присутствует, — уточнила я.
Она покачала головой.
— Мне надоело носить шоры.
— Нет, правда, — ответила я. — Это небольшая операция с использованием неизвестных компаний.
Аннабель подняла руку.
— Я не могу знать об этом, если вдруг он попадет ко мне на скамью.
Я посмотрела на Стерлинга, абсолютно уверенная, что с недавно обнаруженной сетью разберутся без помощи правоохранительных органов. Я повернулась к Винни.
— Итак. Более насущные вопросы…
Я наклонила голову в сторону телевизора.
Выступал репортер, рассуждая о достоинствах сенатора МакФаддена и обсуждая необычный шаг по объявлению перед промежуточными выборами.
Стерлинг сообщил Хиллману, что завтра утром встретится с Рубио. Этого было достаточно, чтобы продлить наш срок.
— Он поднимается на сцену, — сказал Рид.
Мы все ждали, пока Рубио МакФадден поднимется на трибуну вместе с Полин.
Время шло, а МакФадден продолжал говорить, и я все больше волновалась. Глядя на Стерлинга, я молча спросила, что же будет дальше. Слегка покачав головой, он безмолвно сказал мне, что не уверен.
— О! — воскликнула Лорна.
— Это не Уэсли, — сказала Винни.
На сцену вышел не агент Хантер. Это был мужчина в костюме, а за ним четверо в форме спецназа ФБР. МакФадден выглядел смущенным, как будто это было частью их запланированного представления.
— Специальный агент из Чикагского отделения, — сказал Патрик.
Репортеры суетились и передавали репортаж в микрофоны, а толпа становилась все громче, и человек в костюме надел на сенатора МакФаддена наручники. Пока камеры работали, в поле зрения появилась Полин. На ее лице отразился ужас, краска отхлынула от щек.
Я посмотрела на Винни.
— Я рада, что она не носит «Полотно греха».
— Публичное унижение, — сказал Стерлинг, откидываясь на спинку дивана, где мы сидели.