Облако смерти
Шрифт:
Несмотря на совет брата, ему так и не удалось попасть в библиотеку и взять хотя бы одну книгу. Шерринфорд Холмс сидел там почти постоянно, работая над своими брошюрами и проповедями, и Шерлок боялся его беспокоить. Вместо этого он взял в привычку бродить вокруг дома, заходя с каждым разом все дальше и дальше: сначала осмотрел ближайшие окрестности — обнесенный стеной сад, птичий двор и огород, — затем перелез через каменную ограду вокруг дома и дошел до дороги и, наконец, добрался до старого леса. Шерлок любил гулять, дома он тоже бродил по окрестным лесам, один
— А ты умеешь сидеть в засаде, хотя и горожанин.
— Ты тоже, — откликнулся Шерлок. — Ты ведь уже полчаса за мной следишь.
— Как ты заметил?
Сзади донесся глухой стук, словно кто-то спрыгнул с нижней ветки дерева на заросшую подлеском землю.
— Птицы садились на все деревья, кроме одного — того, на котором ты прятался. Они боялись тебя.
— Я бы их не обидел, да и тебя тоже.
Шерлок медленно повернул голову. Сзади него стоял мальчик примерно его возраста, только гораздо меньше ростом и с чуть более коренастой фигурой. Его одежда была грязной и местами затертой до дыр, и под ногтями тоже была грязь. Сильно отросшие волосы доходили до плеч.
— Не думаю, что тебе бы это удалось, — как можно более спокойным голосом заметил Шерлок.
— Я умею драться, — похвастался мальчишка. — И у меня нож есть.
— А я учился боксировать в школе, и у меня длинные руки. — Шерлок окинул критическим взглядом залатанную одежду и чумазое лицо незнакомца.
— В школе? — переспросил мальчик. — Разве в школе учат боксу?
— В моей — да. Говорят, что нас это закаляет.
Мальчик уселся рядом с Шерлоком.
— Нас жизнь закаляет, а не бокс, — пробормотал он, а затем добавил: — Меня зовут Мэтти. Мэтти Арнетт.
— Мэтти — это Мэтью, что ли?
— Ага. А ты живешь в том большом доме дальше по дороге?
Шерлок кивнул:
— Приехал погостить на лето к дяде с тетей. Меня зовут Шерлок, Шерлок Холмс.
Мэтти взглянул на него с сомнением:
— Таких имен не бывает.
— Каких таких? — Шерлок задумался на мгновение. — А что с ним не так?
— Ты еще кого-нибудь с таким именем знаешь?
Шерлок пожал плечами:
— Нет.
— А твоего отца как зовут?
Шерлок нахмурился:
— Сигер.
— А дядю? Того, к которому ты приехал?
— Шерринфорд.
— А братья у тебя есть?
— Да, один брат.
— А его как зовут?
— Майкрофт.
Мэтти изумленно покачал головой:
— Шерлок, Сигер, Шерринфорд и Майкрофт. Ну и семейка! И почему было не назвать вас нормальными именами? Ну Мэтью там или Марком, а еще можно Люком или Джоном?
— Так у нас принято, — пояснил Шерлок. — Что-то вроде семейной традиции. Всем мужчинам в нашем роду дают такие имена. — Он помолчал. — Мой отец говорил, что кто-то из наших предков приехал в Англию из Скандинавии, и, возможно, какие-то из этих имен родом из тех мест. Сигер точно может быть скандинавским именем, но остальные похожи на названия английских сел. Хотя откуда взялось имя Шерлок, я вообще не представляю.
6
Lock (англ.) — шлюз.
— Может, ты и много всего знаешь, — заметил Мэтти, — но в каналах ни черта не разбираешься. Не встречал я никакого шлюза под названием Шер-лок или Шир-лок. А сестры у тебя есть? И тоже, наверное, с дурацкими именами?
Шерлок поморщился и отвернулся:
— Ты тоже где-то рядом живешь?
Мэтти окинул его долгим взглядом, но потом, похоже, смирился с тем, что тема имен исчерпана.
— Ага, — сказал он, — сейчас здесь. А вообще я путешествую.
Шерлоку стало любопытно.
— Путешествуешь? С цыганами, что ли? Или с бродячим цирком?
Мэтти презрительно фыркнул:
— Попробуй назови меня цыганенком, и я тебя стукну. И вовсе я не циркач никакой. Честно-честно.
И тут Шерлок вспомнил слова Мэтти, сказанные минуту назад:
— Ты говорил, что не встречал шлюзов с названиями Шер-лок или Шир-лок. Значит, ты живешь на реке? У твоих родителей есть баржа?
— Лодка у меня есть, а родителей нет. Нет у меня никого, кроме Альберта.
— Это твой дедушка? — предположил Шерлок.
— Лошадь, — поправил его Мэтти. — Альберт мою лодку тащит.
Шерлок думал, что Мэтти добавит что-то еще, но продолжения так и не дождался.
— Что случилось с твоими родителями?
— А ты не много ли вопросов задаешь?
— Только так и можно получить ответ.
Мэтти пожал плечами:
— Мой папа служил на флоте. Однажды он ушел в море и не вернулся. Не знаю, то ли утонул, то ли остался где-то за границей, а может, вернулся в Англию, но к нам зайти не удосужился. Через несколько лет после этого мама умерла. От чахотки.
— Прости.
— Мне даже попрощаться с ней не дали, — продолжил Мэтти, словно не слыша Шерлока и глядя прямо перед собой в пустоту. — Она словно бы истаяла. Становилась все тоньше и бледнее, как будто жизнь вытекала из нее по каплям. Кашляла кровью каждую ночь. Я знал, что после ее смерти меня отдадут в работный дом, и сбежал. Не приведи господь туда попасть. Оттуда или вовсе не возвращаются, или приходят калеками или больными на голову. Я уехал по реке, а не ушел пешком, чтобы убраться из дому как можно быстрее.
— А лодку где взял? — спросил Шерлок. — Или она твоя и была?
— Ну уж нет, — фыркнул Мэтти. — Можешь считать, что я ее нашел.
— И как же ты живешь? Чем кормишься?
Мэтти пожал плечами:
— Летом работаю в поле, собираю фрукты или пшеницу жну. Дешевые работники всем нужны, и детей тоже нанимают. Зимой тоже кое-как подрабатываю: то садовником, то черепицу на крыше поправлю. Я много чего умею, только дымоходы не чищу и в шахту не полезу ни за что — это же медленная смерть.