Обман
Шрифт:
Связь оборвалась, как только дверь открылась. Это был не Ральф, а какой-то молодой человек, возможно, моложе Александрии.
— Миссис Фицджеральд, — сказал он, ставя коробку на стол. — У вашего отца было много документов. Мистер Портер попросил меня помочь вам найти то, что вы хотите, — он посмотрел на коробку, покачал головой и стряхнул пыль с рук. — Хотите чашечку кофе или что-нибудь еще? Она может нам понадобиться, чтобы пройти через все это.
Было в нем что-то такое, что мне нравилось. В этом
— Ты работаешь здесь?
— Да, мэм, я стажер из юридической школы Саванны.
Юридическая школа Саванны — вот куда я хотела отправить Александрию.
— Неужели? Моя дочь учится на первом курсе.
Его глаза расширились.
— Да? Я на втором курсе, — он покачал головой. — Я не встречал первокурсников. Может быть, она здесь, с вами?
— Мне бы очень этого хотелось, но она учится в Колумбийском университете в Нью-Йорке.
Он тихо присвистнул.
— Я даже не подавал туда заявление. Круто. Вы должны гордиться ей.
— Я горжусь. Сынок, как тебя зовут?
— Стивен.
— Стивен, я бы с удовольствием выпила кофе, — я сняла крышку с коробки. — Возможно, нам даже понадобятся сэндвичи до конца дня. — Я почувствовала блеск в глазах. — Ты ведь не собирался сегодня делать что-нибудь еще?
Его улыбка стала застенчивой.
Только не после того, как мистер Портер попросил меня помочь вам.
Я кивнула.
— Хороший ответ, Стивен. Принеси кофе, я буду со сливками, а я начну доставать файлы.
— Мэм, они довольно старые. Некоторые из них не видели дневного света почти пятнадцать лет. Вы можете испачкаться.
— Меня зовут Аделаида, и я уже бывала в пыли. Не волнуйся.
— Да, мэм, я имею в виду мисс Аделаида, я сейчас принесу кофе.
Некоторые из них?
Слова Стивена задели за живое.
— Стивен, — позвала я, хотя он уже отошел.
Мгновение спустя он вернулся.
— Да, вам еще что-нибудь нужно?
— Нет, у меня вопрос. Что ты имел в виду, когда сказал, что некоторые из них не видели дневного света почти пятнадцать лет? Значит ли это, что некоторые из них новые?
— В общем, да. У нас есть инвентаризация содержимого. Обычно мы не приносим все записи сразу. Обычно запрашиваются конкретные документы или даже разделы. Все это занесено в каталог.
В коробке были только файлы.
— А где каталог?
— Я могу получить к нему доступ с сервера.
— На твоем компьютере?
— Да, мэм… в смысле Аделаида.
Я отмахнулась от его поправки.
— Стивен, пожалуйста, принеси нам кофе и ноутбук. Я бы хотела посмотреть, кто получал доступ к этим файлам, к каким файлам обращались и когда.
Его лицо вытянулось. Без сомнения, он надеялся выпроводить меня до того, как понадобятся бутерброды.
— Да, прямо сейчас.
— Ах,
— Да?
— Если мистер Портер не станет расспрашивать тебя о подробностях, тебе незачем делиться с ним тем, что мы выясним.
— А если станет?
Я пожала плечами.
— Я наследница корпорации Монтегю. Мы всегда ищем хороших людей для работы и управления нашим юридическим отделом. Прием на работу из местных университетов — одно из любимых занятий моего мужа.
— Да, Аделаида, кофе со сливками?
— Спасибо.
Я указала на пункт. Это была последняя поправка, последнее дополнение к завещанию моего отца. В верхней части отпечатанной страницы стояла дата с инициалами моего отца и Ральфа Портера.
— Что означает эта дата? — спросила я.
Мои туфли были аккуратно сложены в углу маленькой комнаты. Край шелковой блузки свободно свисал с юбки. Стол был полностью завален бумагами, включая обертки от сэндвичей, которые мы заказали несколько часов назад. Единственное, чего мне не хватало утром и днем, — это вина. И в то время как мое тело жаждало этого, мой ум был счастлив быть внимательным и бодрствующим.
Стивену было так же удобно. Пиджак и галстук исчезли, ворот рубашки расстегнут. Жалюзи на обоих окнах были закрыты, чтобы не пропускать послеполуденное солнце. Тем не менее, температура в маленькой комнате повысилась, несмотря на наши попытки управлять термостатом.
— Это дата, когда ваш отец одобрил этот документ.
Я смотрела, как сжимается моя грудь.
— Но почему? — спросил он. — Это важно?
Я покачала головой, хотя я не могла произнести ни слова.
— Это… это день его смерти.
Молодой человек рядом со мной глубоко вздохнул.
— Э-это… — пробормотал он, — не может быть правдой. Может, это опечатка?
— Может быть, и так. Он умер вечером, от сердечного приступа после того, как заснул.
Говорят, быстрая и безболезненная смерть подобна поцелую ангела. Мне всегда было интересно, как он заслужил поцелуй. Может быть, это и есть дополнение?
Стивен покачал головой.
— Ого, это просто… странно… совпадение.
Честно говоря, это вдруг показалось слишком уж случайным совпадением.
Я выбросила из головы мысли о смерти отца.
— Хорошо, расскажи мне еще раз об этой поправке.
Он отпил воды из бутылки.
— По сути, это квалифицирует положения статьи XII, статьи, которая касается брака… — его слова смягчились, как будто он с трудом верил, что такое может произойти после смерти, — … вашей дочери, Александрии Чарльз Монтегю Коллинз, с Эдвардом Брайсом Кармайкл Спенсер.
— Квалифицируется?
— В основном это говорит о том, что любая манипуляция любой из заинтересованных сторон изменяет положение.